Архив фантастики
Tremors 3: Back to Perfection
Дрожь земли 3: назад к совершенству






Новеллизация фильма «Дрожь земли 3: назад к совершенству»

© Петр К.С. Ллойд, 2003

Горячее аргентинское солнце уже садилось за горизонт, когда в чистое поле выехал небольшой грузовик, сопровождаемый легковушкой. Машины остановились, и из кабин вышли симпатичная репортерша, сопровождаемая двумя мужчинами, отдувающимися под весом видеокамер. По беспокойной испанской речи можно было понять, что мужики считали миссию слишком опасной и в данную минуту предпочли бы находиться как можно дальше от поля. Репортеры уже заканчивали устанавливать аппаратуру, когда вдали раздался грохот мотора, и через ближайший холм перевалил огромный армейский грузовик, почти весь покрытый зеленым брезентом. Оставляя глубокие следы в мягкой земле, чудовищная машина подъехала к репортерам и, выпустив огромный клуб дыма из трубы, остановилась. Дверь кабины открылась, и красно-оранжевый свет быстро закатывающегося солнца осветил довольную ухмыляющуюся физиономию Берта.
– Ола, сеньёрес! – весело сказал солдат, спрыгнув на землю. – Как вижу, вы оставили моторы включенными. Очень хорошо, нам нужно создать как можно больше тепла – мучо калиенте!
Исчерпав свой запас испанского, Берт взял микрофон и, смотря в объектив, заговорил по-английски:
– Один хватойд был замечен обитателями этой спокойной аргентинской местности – уже третье появление этих подземных хищников за последние одиннадцать лет. Из-за невнимательности и недостаточно быстрых действий местного правительства хватойд не был вовремя уничтожен и путем метаморфоза превратился в трех крикунов – существ-гермафродитов, способных производить точные копии самих себя, поедая любую пищу, в данном случае кур.
Из-за холма раздался громкий, холодящий кровь вопль. Аргентинцы удивленно переглянулись, но продолжали снимать Берта, который, казалось, и внимания не обратил на крик.
– Но мы с вами, сеньоры, не куры, и сможем постоять за себя. Используя тепло моего грузовика, я отманил крикунов подальше от Эл Чако и, если я не ошибаюсь, мы увидим их через несколько секунд. Дальше я использую стратегию, впервые примененную в Африке в 1978-ом году.
Прислушиваясь к отдаленным крикам, репортеры дрожали от ужаса. Берт достал из грузовика внушительных размеров ружье и пальнул в уже черное небо. Яркая сигнальная ракета осветила все поле, а также темные точки, бегущие через холмы. Через несколько секунд стало видно, что каждая точка – метровое чудовище с огромной, состоящей из четырех крюков пастью, быстро бегущее по траве на трехпалых чешуйчатых лапах. Их было много, не меньше трехсот. Вся армия кричала, вопила и выла так страшно, что репортеры похватали все, что могли и, громко ругаясь по-испански, бросились к спасительным машинам. Берт лишь посмеивался.
– Нет никакого повода для беспокойства. Сегодня в отличие от моей первой встречи с этими гадами, – Берт отдернул брезент на грузовике, обнажив огромную пушку, – я полностью подготовлен.
Отвернувшись от репортеров, Берт неторопливо надел инфракрасные очки, наушники и забрался в кресло.
– Хотите тепла, ребята? – прошептал он по адресу чудовищ – Сейчас я вас угощу!
После этого солдат действовал необыкновенно быстро и точно. Ухватившись за контроль, Берт нажал на курки и, весело хохоча, принялся косить приближающихся крикунов. Пушка громко трещала как пулемет, а меткость стрелка уменьшала размеры стаи с каждым выстрелом. Крикуны бежали, не обращая внимания на смерть сородичей, и даже не пытались увернуться от снарядов. Некоторым удавалось подбежать довольно близко к грузовику, но они тут же попадали под пули. Иногда пушка с ровным металлическим жужжанием поворачивалась вправо или влево, сшибая подбиравшихся со стороны крикунов. Через несколько секунд все поле было покрыто дымящимися трупами, не считая нескольких особенно увертливых (или удачливых) чудовищ. Берт быстро прикончил и этих, затем снял очки, повернулся к репортерам и с победоносным видом произнес:
– Вопросы есть?
Вернувшись домой, Берт обнаружил, что он стал звездой – все обитатели Долины Совершенства видели его победу по телевизору. Когда охотник остановился купить провизии в небольшом магазине, его внимание привлек плакат, гласивший, что в долине будут строить дома. Пока Берт разглядывал плакат, к нему подъехал Мигель, тучный пожилой мексиканец с белыми усами и добрым характером.
– Это еще что за дрянь? – спросил солдат.
– Да какой-то панк из города собирается строить здесь целый поселок. Я уже сказал ему, куда он должен засунуть свои планы, но разве на меня он обратит внимание? Слушай, Берт, пока тебя не было, я видел целую колонну цементных грузовиков, ехали прямо к твоему дому. Что это ты там строишь?
– Это, – ухмыльнулся Берт, – анти-хватойдовый барьер моей собственной конструкции. Два фута железобетона прикрывают дом со сторон и снизу. Могу теперь спокойно спать ночью.
– Не слишком ли ты стараешься? Ведь уже одиннадцать лет прошло!
– Это не значит, что можно ослабить внимание.
Попрощавшись с Мигелем, Берт вошел в магазин. В нем работала молодая девушка китайского происхождения Джоди Чанг (дочь съеденного в первой схватке с чудовищами китайца Уолтера) и дорожными знаками, изображающими гигантских червей, а рядом с кассой лежали комиксы, гласившие яркими буквами – «ХВАТОЙДЫ», «КРИКУНЫ», и, наконец, «ХВАТОЙДЫ ПРОТИВ КРИКУНОВ».
– Добро пожаловать домой, Берт! – радостно закричала Джожи, высунувшись из-под прилавка. Берт лишь с удивлением рассматривал магазин.
– Берт, я сказала, добро пожаловать домой! – уже более раздраженно произнесла девушка.
– Привет, Джоди! Почта для меня есть?
Почты оказалось много. Большинство было от фанатов, однако среди груды бумаг нашелся и желтый конверт, отправленный строителями всем жителям долины. Письмо Берт приказал уничтожить на месте, а сам продолжал осматривать разукрашенные стены. На руке охотника запищали красивые часы.
– А это еще что? – поинтересовалась продавщица, восхищенно разглядывая механизм.
– Подарок от аргентинского правительства. Каждую минуту эти часы подключаются к Интернету и поправляют свое время с точностью наносекунды. При этом они издают очень тонкий писк, нам его не слыхать, но собаки в присутствии таких часов закатывают истерики.
– Берт, а ты не мог бы достать для меня какие-нибудь части от хватойдов или крикунов? Например, когти, челюсти?
– Не кажется ли тебе, что здесь и так достаточно украшений? Ты здесь прямо цирк устраиваешь!
Джоди подняла небольшой листок бумаги и передала его Берту.
– Это я цирк устраиваю? Посмотри-ка на этого парня!
Берт с интересом уставился на разукрашенный листок. Яркие буквы гласили: «Хватойдовое Приключение Пустынного Джека! Всего пятнадцать долларов!»
– Кто этот Джек?
– Какой-то парень, приехал сюда во время твоего отсутствия. Хочешь верь, хочешь не верь, но он устроил так называемое «Хватойдовое Сафари» – вывозит туристов в пустыню, якобы посмотреть на червей.
– Не верю.
В это время небольшой оранжевый грузовик с игрушечным хватойдом на крыше ехал по пустынной дороге. Кузов был превращен в две скамейки, на которых размещались туристы. Молодой водитель в ковбойской шляпе говорил в микрофон:
– Поверьте мне, дамы и господа, поверьте мне. Это вам не какой-нибудь дешевый аттракцион, это самое настоящее приключение. Вы в самом сердце страны хватойдов!
Джек продолжал рассказывать сказки о червях, пока грузовик не подъехал к старой заброшенной ферме.
– Вот здесь, господа, один из наших фермеров потерял стаю овец, а так же все, кроме собственной шляпы и головы. Напоминаю, – орал он, – вы в самом сердце страны хватойдов!
Эта фраза и служила сигналом партнеру Джека Бафорду, сидящему в кустах возле дороги. Услышав «в сердце страны», тот схватил специальный огнетушитель и пустил в воздух коричневое облако, незаметно продвигаясь к машине. Со стороны казалось, что к грузовику приближается огромный хватойд. Пока публика, визжа от ужаса, смотрела на «пыль», Джек незаметно отключил мотор и вставил в видеомагнитофон пленку. Прикрепленный возле руля экран начинал пищать и показывать приближающуюся к нарисованному грузовику белую точку. Джек изображал изумление и страх, говорил, что хватойд нападет на машину через несколько секунд и тщетно пытался завести выключенный мотор. Публика страшно волновалась и торопила экскурсовода. Помучив туристов секунд двадцать, Джек включал мотор и несся к лежащему неподалеку огромному валуну. Звук заводящегося мотора был вторым сигналом для Бафорда, который тут же тянул за веревки, валящие небольшой забор. Туристам казалось что хватойд гонится за машиной под землей. Джек остановился и приказал публике вскочить на камень, крича, что хватойд уползет, если туристы не будут двигаться. Пока путешественники смирно сидели на горячем валуне, мошенник запрыгнул в грузовик и возвратился с ящиком прохладительных напитков.
– Ну и жарища! Кто-нибудь хочет купить холодное пиво?
Покупали многие, и Джек лишь посчитывал деньги, тихо посмеиваясь над глупостью публики.
Возвратившись к магазину, Джек обнаружил неприятный сюрприз. Перед входом стоял насупившийся Берт. Он не произнес ни слова, когда мошенник представился и предложил партнерство. В конце концов, Берту надоели переговоры и он посоветовал Джеку быть поосторожнее.
– Да ладно тебе, Берт, это же просто аттракцион. Что может случиться?
Никто из них не знал, что с севера неумолимо приближался, покачивая старые машины, огромный живой холм.
День начался как обычно. Джек с туристами выехали на грузовике, а женщины остались в магазине. Укатил на своей безобразной машине и Бафорд, прихватив с собой ящик пива и Минди – приятную блондинку (в первом фильме она была еще маленькой девочкой, постоянно играющей с палочкой-скакалочкой). Джоди как раз зашивала, или вернее, заклеивала клейкой лентой штаны Джека – между китаянкой и мошенником развивался роман. Джек как раз подъезжал к ферме, крича про сердце хватойдовой страны. Минди неодобрительно смотрела на ужимки Бафорда.
– Так что, вы каждый день занимаетесь этим? – с отвращением спросила она.
– Да это не так уж и плохо. Работа легкая, денежная, сиди да отдыхай весь день.
– Джек как раз переправлял всех на камень. Вспотевший от беготни Бафорд сел на ящик и принялся играть с ножом, с силой втыкая лезвие в землю. Ни Минди, ни Бафорд не замечали приближающийся с каждым ударом бугорок.
– Не так то уж и плохо! – повторил мошенник, в очередной раз бросив нож. Это была его последняя фраза. Не успело лезвие воткнуться в песок, как из-под земли с шипением выскочило змееобразное щупальце и схватило Бафорда за ногу. От страха бедняга даже не мог кричать. Через несколько секунд на свет показались еще два языка. Один из них впился в грудь Бафорда, другой обвился вокруг шеи. Только когда чудовище потащило жертву через кактус, к мошеннику вернулся голос. Услышав громкие вопли товарища, Джек, не обращая внимания на туристов, выскочил из грузовика и побежал к кустам. Когда он был всего в двух метрах от убежища, земля возле грузовика разверзлась и на поверхности появился огромный червь, вставший вертикально, чтобы проглотить добычу. Из пасти чудовища виднелись тщетно брыкающиеся ноги, а из глотки доносились приглушенные вопли Бафорда. Удивленные туристы только смотрели на существо, а один толстяк с облупившимся носом даже принялся снимать фотографии. Покончив с Бафордом, хватойд исчез под землей, подняв облако пыли.
– С парнем-то все в порядке? – спросил толстяк.
Ни Джек, ни Минди, выбежавшая на шум из кустов, не ответили на этот вопрос, так как прямо рядом с ногой мошенника зашевелилось рогатое щупальце. Джек замер и только в ужасе смотрел на чудовище.
– Брось! – зашептала Минди. – Брось что-нибудь.
Джек отцепил от пояса ключи и бросил их подальше в кусты (к счастью, у него хватило ума, чтобы отцепить ключ от машины). Хватойд тут же рванул за приманкой, позволив Джеку, Минди и туристам удрать.
Берт сидел дома и читал журнал, когда сейсмограф на его столе запищал и задергал стрелкой. Вскочив, солдат подбежал к аппаратуре и занес кулак над красной кнопкой.
– Здрасьте, ребята! – почти радостно произнес он с силой опуская руку. – На этот раз мы готовы!
Оглушительная сирена пронеслась по всей долине. Джоди и Нэнси, мать Минди, в это время сидели в магазине.
– Это еще что? – всполошилась Джоди, отрываясь от телефона (она как раз ругалась с представителем игрушечной компании, приславшей ей фигурки хватойдов с четырьмя щупальцами вместо трех).
– Да это же сирена Берта! Быстро, на крышу!
– Да не может быть!
– Берт не станет поднимать такой шум для забавы.
– Во всяком случае, я за них не плачу! – крикнула китаянка в трубку, схватила рацию и устремилась за Нэнси.
Подняв тревогу, солдат вскочил в машину и помчался к магазину. Джоди и Нэнси уже сидели на крыше.
– Как вижу, вы получили сообщение об опасности. Давно проверяли сейсмограф?
Женщины переглянулись.
– Берт, да он уже несколько лет не работает. В нем кажется… батарейки сели.
Охотник зло сплюнул на землю. Внезапно запищала рация. Звонил Мигель.
– Берт, это ты что, серьезно?
– Так точно. Ты на крыше?
– Поверь мне, забрался туда, как только услыхал вой. Уж я-то помню этих гадов!
– Ты свой сейсмограф хоть проверял?
Мигель замялся.
– А он у меня года три назад того… сломался. Я все собирался починить, да никак времени не хватало.
Берт лишь махнул рукой. Тут как раз подъехал Джек с перепуганными и вспотевшими туристами. Особенно негодовал толстяк с облупленным носом, обнаруживший, что демонстративно висевшее в грузовике ружье было сделано из пластмассы. Еще больше туриста бесил тот факт, что, пытаясь отвлечь внимание хватойда, Джек случайно выкинул в пустыню фотоаппарат, оставленный хозяином на сидении.
– Ты что, с ума сошел?! Вывозишь людей в пустыню, рискуешь их жизнью, а у тебя даже ружья нет? Правительство хоть знает о твоих выходках? Я буду жаловаться!
– Эй! – злобно огрызнулся Джек, слезая с грузовика. – Ты хотел увидеть хватойда и ты увидел хватойда, а теперь убирайся, пока тебя не постигла та же участь, что и Бафорда!
Все еще громко ругаясь, толстяк забрался в машину и укатил. Джек подбежал к Берту.
– Не поверишь! – орал он, выпучив глаза. – Бафорд стоял там, а потом хап! – и его нет!
– Я же говорил быть осторожнее! Ничего, будем принимать меры.
Постепенно наступили сумерки. Под серебряной луной стояла гробовая тишина, только один раз послышался ужасающий рык и предсмертный рев одинокой коровы. Освещен был только дом Берта – в нем шло собрание. За огромным столом разместились Джоди, Нэнси, Минди, Джек и Мигель. Берт стоял над картой долины, изредка направляя на нее лазерный указатель.
– Как показал мой сейсмограф, – говорил охотник – в долине их только три. Как и в прошлый раз, хватойды медленно, но верно продвигаются с севера в нашем направлении. Завтра же выйдем на охоту.
– Не слишком ли ты беспокоишься? – вставила Нэнси. – Ведь на этот раз мы не отрезаны от мира, мы можем позвать подмогу.
Берт лишь презрительно фыркнул.
– Из-за того, что некоторые люди, – солдат обвел сидящих укоризненным взглядом, – забыли проверять специально выданную мной аппаратуру, мы не знаем, сколько времени хватойды были в долине, а, стало быть, не имеем никакого понятия, когда они превратятся в крикунов. Пока правительство будет принимать решения, оформлять бумаги и посылать солдат, от нас останутся лишь обглоданные кости.
Нэнси опустила глаза и больше ничего не произнесла ни слова. На следующее утро Берт отправился в магазин и, несмотря на негодование Джоди, забрал все радиоуправляемые машинки. Не забыл он принести и ящик динамита. Решив оставить женщин на крыше, Берт, Мигель и Джек направились к машине, когда их дорогу преградили трое мужчин.
– Это еще что? – удивился Берт.
– Здравствуйте, джентльмены, – заговорил лидер троицы. – Я д-р Эндрю Мерлисс из Смитсоновского института, он Джером, а это Раск, заведующий Вашингтонским палеонтологическим музеем. Мы из ФБР.
Реакция всех трех охотников была разной, но ни одну из них нельзя было назвать положительной.
– Это мой племянник погостить приехал, – залепетал Мигель, – правил он не знает, и так вот получилось…
– Я заплачу! – перепугано говорил Джек – Я этот счет потерял, как раз вчера нашел, сегодня собирался высылать.
– Право американского гражданина иметь оружие не будет нарушаться… – забубнил Берт, напряженно глядя в глаза Мерлисса. Тот прервал охотников и снова заговорил.
– Мы к вам, товарищи, по другому делу.
Берт облегченно вздохнул.
– Тогда оставьте нас, пожалуйста, в покое, у нас самих есть неотложные дела.
– Если эти дела включают охоту на хватойдов, я приказываю вам остановиться.
Охотник оторопел. Еще больше он удивился, когда стоявшая неподалеку Нэнси призналась:
– Я их пригласила.
Мерлисс возобновил речь.
– Как мы узнали в вашей долине обитают хватойды – самые редкие и древние организмы нашей планеты. По закону сохранения редких и вымирающих видов уничтожение этих животных строго запрещено.
– Вы не понимаете! – испугался Берт. – Пока хватойды не перебиты, мы все находимся в смертельной опасности!
Вперед выступил Раск, противный лысый очкарик, и принялся тыкать пальцем в лицо солдата.
– Вы покушаетесь на жизнь редчайших рептилий во всем мире! Мы не потерпим этого!
– Господин Раск прав! – вторил Джером. – Если мы узнаем, что кому-либо из вас угрожает опасность, мы проведем полную эвакуацию долины, закроем ее, и сами разберемся с существами. А пока – никакой охоты!
– Минуточку! – всполошилась Нэнси. – Я вас просила о помощи, а вы только осложняете ситуацию.
Мигель насупился.
– А мне правительство говорило, что я могу стрелять все, что для моих коров опасно. В этот список входят (от возмущения мексиканец перешел на родной язык) эль лобо, эль койоте и (Мигель понизил голос) эль хватойд.
Агенты даже не обратили на него внимания.
– А говорили, что я слишком беспокоюсь! – огорченно произнес Берт. – Ладно, придумаем что-нибудь потом, а сейчас – марш по домам!
Наступил вечер. Все еще сокрушаясь глупости правительства, Берт вернулся домой, пообедал и уже собирался лечь спать, когда прямо над его головой загудела сирена. Под землей приближалось огромное существо.
– Сукин сын! – только и мог произнести охотник. Схватив ружье покрупнее, Берт выбежал на улицу и принялся нервно ходить вдоль забора. Ждать пришлось недолго. Подняв облако пыли, на поверхности показался огромный червь, недоуменно ощупывая забор и цементную преграду. Поражали не только размеры чудовища, но и тот факт, что хватойд был абсолютно белым, как лист бумаги.
– Зовите меня Исмаэлем!* – пробормотал Берт, дивясь окрасу чудовища. – А теперь, – заговорил он, обращаясь к хватойду, – если ты будешь достаточно любезен, чтобы перекинуть свое редкое и вымирающее тело через забор, для твоей преждевременной гибели будет более терпимое объяснение: самооборона.
Однако хватойд, не обратив внимания на эту красивую речь, пару раз высунул язык и исчез под землей. Больше он не показывался.
Встав пораньше утром, Берт сел в грузовик и отправился к магазину, надеясь убедить Мерлисса в своей правоте. Внезапно зашипела рация – звонил Джек. Через несколько минут разговора стало ясно, что день Берта полностью испорчен.
– Нет! – орал он в трубку. – Это же не твои приятели, они агенты ФБР! О чем вы договорились?
– Да успокойся ты, Берт. Я спорил с Мерлиссом всю ночь, и, наконец, мы нашли компромисс: если они получат живого хватойда, мы можем перебить остальных.
Лицо Берта перекосилось одновременно от смеха и ужаса.
– Джек?
– Да?
– Можно задать тебе один важный вопрос?
– Давай.
– У тебя что, голова в заднице?! Этих гадов и убить трудно без массовой бомбежки, не то что поймать.
– Я тоже так считал, а потом вспомнил: это же Берт, уж он-то что-нибудь придумает!
Машина остановилась у магазина. Из здания, громко сморкаясь в носовые платки, вышли Мерлисс и Джером. Берт даже не стал здороваться, а сразу приступил к делу.
– Как собираетесь усыплять хватойда? – недоверчиво спросил он.
– Надеюсь, – отозвался Джером, демонстративно вынув из кармана продолговатый блестящий объект ростом с сигару, – удастся попасть в него вот этим дротиком. Мы уже давно разрабатывали их, только никак не можем достичь достаточной силы, чтобы пробить землю. Надеюсь, что со временем…
Охотник отобрал дротик и скептически разглядел его. Через несколько секунд Берт нахмурился и строго сказал:
– То есть вы говорите, что несколько месяцев вы тратили время и сотни долларов ни в чем не повинных американских граждан, чтобы создать эту дрянь? Готов спорить на что угодно (покопавшись в грузовике Берт вытащил на свет игрушечную машинку), что я заставлю хватойда проглотить вашу гадость за сорок пять долларов, не считая еще пары баксов на батарейки. Затем, ЕСЛИ этот ползучий гад уснет, вы приезжаете, выкапываете его, увозите на Пятьдесят первую базу** или куда-нибудь еще, а затем убираетесь из долины. Идет?
Агенты лишь выпучили глаза от такой наглости. Наконец Мерлисс залепетал:
– Так что, мы договорились? Договорились мы или нет?
– А чего же мне еще делать? – злобно отрезал охотник. – Забирайся, поедем на охоту! – закричал он Джеку, который все это время с интересом слушал разговор.
– Я? – оторопел экскурсовод.
– Ты эту кашу заварил, теперь помогай расхлебывать. Поехали!
Упрашивать засидевшегося в магазине Джека не пришлось. С радостным криком экскурсовод подбежал к грузовику и к величайшему негодованию Берта забрался в кабину через окно. Мерлисс лишь хлопал глазами.
– А нам что делать? – наконец спросил он. Берт раздраженно усмехнулся.
– Займитесь тем, что умеете делать лучше всего – найдите что-нибудь простое и усложните!
Подняв целое облако пыли, грузовик разогнался и исчез за ближайшим поворотом. Через несколько секунд раздалось равномерное жужжание мотора – к магазину приближался другой грузовик, управляемый Раском. Лысый ученый подозвал Мерлисса с Джеромом и, подпрыгивая от нетерпения, принялся рассказывать:
– Я все утро проводил геологические исследования в пустыне и совершенно случайно наткнулся на нечто потрясающее.
Очкарик открыл ящик, в котором лежали три продолговатых коричневых предмета.
– Это яйца! Яйца хватойдов! Я доказал, что они вылупливаются из яиц!
Проехав несколько миль, грузовик остановился рядом с давно заброшенным складом. Пока Джек вставлял батерейки в игрушку, Берт аккуратно отвинтил макушку дротика и перелил противное желтое снотворное в целлофановый пакет. Внезапно сзади послышался рев мотора: кто– то подъезжал к охотникам.
– Вот сволочи! – выругался Берт. – Я же сказал им сидеть в магазине, нет, обязательно надо совать нос в чужие дела!
– Эээ… – удивился Джек – да это не Мерлисс! Это кто-то другой.
Машина остановилась, и перед охотниками предстал молодой парень в выглаженном черном костюме. Наглое, ухмыляющееся лицо показалось знакомым.
– Мелвин?! – удивился Берт. – Чего тебе надо?
Мелвин Пладж (юноша из первого фильма), казалось, был в восторге от вида охотника. Однако лживые глаза выдавали своего хозяина: в них светились жадность и недружелюбие.
– Берт, я тебя уже по всей долине ищу. Это я строю дома, вот и хочу твоего согласия. А ты говорил, что я ничего не добьюсь в жизни!
– Ты с ума сошел! Хочешь испортить этот прекрасный тихий уголок, населить его городскими идиотами. Ума не приложу, как ты это делаешь, ведь ты же родился и вырос здесь!
– Вот именно! Испытав это местечко на себе, я понял, что никто не должен жить в такой дыре. Я же благодетель, строю жилье для семей!
Берт уже было открыл рот, чтобы возразить, когда из кабины грузовика раздался громкий писк. Удивленный Джек недоуменно слушал звук и смотрел на небольшой телевизионный экран возле руля. На экране была изображена карта, по которой стремительно ползло красное пятно.
– Берт, Берт! – испуганно проговорил он. – Это плохо? Экран мерцает и гудит, мне кажется, что это не хорошо!
Берту не нужно было смотреть на экран, чтобы осознать, в какой опасности находятся они все.
– Да это же хватойд! Все замрите!
– Хватойд?! – испугался Мелвин. – Здесь? Да ты же их всех перебил!
– Шшшш! – зашипел замерший Берт.
– Ты что, серьезно?
– Тихо!!!
– Не шутишь?!
– Заткнись!
Уже не на шутку перепуганный архитектор застыл на месте, дрожа от страха. Чудовище стремительно приближалось. Тридцать метров… Двадцать… Десять… Внезапно на поясе Мелвина затрещал пейджер.
– Выбрось! – разозлился Берт. – Всех нас убьешь!
Архитектор сорвал пейджер, но вместо того, чтобы выключить механизм, с перепугу бросил его прямо под ноги охотников. Прежде чем солдат успел выругаться, прыгающий по песку пейджер исчез в огромной пасти. Хватойд взорвался из-под земли с такой силой, что Берт упал на спину и в ужасе пополз к грузовику. Мелвин, увидев, что чудовище повернулось к нему спиной, вскочил в машину и мгновенно превратился в черную точку на горизонте. Проглотив пейджер, червь устремился к Берту, толкая перед собой случайно подвернувшийся пустой бочонок. Джек уже сидел в кузове и держал лежащего на земле охотника за руку, однако втащить его внутрь грузовика не успел. Нижнюю половину Берта уже зажало в бочонок. Почувствовав дрожь металла, хватойд с силой сжал челюсти, поднял цилиндр с вопящим от ужаса охотником на два метра в воздух и принялся широко раскрывать пасть, стараясь проглотить массивный объект.
– Держись Берт, держись! – орал Джек. – Я сейчас достану веревку или…
Экскурсовод осекся, поскольку хватойд изловчился и проглотил бочонок вместе с солдатом. Помочь Берту было уже нельзя. Джек со слезами на глазах мог только смотреть на стремительно удаляющийся клуб пыли. Берт погиб, погиб по его вине. Экскурсовод постоял в кузове пару минут и уже собирался уезжать, когда рация на его поясе зашипела и затрещала.
– Что? – мрачно спросил Джек.
Из трубки раздалось громкое хлюпанье и свист, сопровождаемые до боли знакомым голосом:
– Джек, нужна твоя помощь!
– Охотник не верил своим ушам.
– Б-б-б-ерт?! – с дрожью в голосе спросил он. Хлюпанье повторилось.
– Так точно. Долго говорить не могу, здесь быстро кончается воздух. Где я?
Еще не оправившийся от удивления Джек взглянул на электрокарту. Красная точка стремительно удалялась.
– Ты находишься примерно в полумиле от меня и удаляешься на восток… Нет, на запад.
– Это всего четверть мили от моего дома. Следуй за хватойдом!
– Что?
– Заставь червя погнаться за тобой, затем проезжай прямо через мои ворота. Поторопись!
– Берт, Берт, а что дальше делать?! Берт!
Охотник не ответил. Чертыхаясь под нос, Джек вскочил в грузовик и помчался за красной точкой. Хватойд тут же развернулся и атаковал машину.
– Умница, ползи за мной! – бормотал Джек, удирая от чудовища. Впереди показался дом Берта. Здание окружал электрический забор, но грузовик легко проломил преграду и остановился во дворе. Сзади раздался глухой удар и предсмертный скрежет червя. Высоко в воздух взлетели обломки железобетона, а через песок брызнула противная оранжевая слизь. Врезавшись на полной скорости в подземную стену, хватойд издох моментально. Джек выскочил из машины, подбежал к калитке и заорал:
– Берт, ты там? Держись, дружище!
Моля бога о помощи, Джек бросился в стоящий неподалеку сарай. Вернулся он с лопатой и бензопилой. Откопав небольшую часть мертвого чудовища, экскурсовод завел мотор и принялся разрезать мясистую спину хватойда. Раздалось громкое хлюпанье, во все стороны полетела слизь, но Джек даже не обратил внимание на вонючую жижу, налипавшую на его брюки. Юноша был так погружен в работу, что не заметил остановившуюся рядом машину Джоди. Китаянка лишь смотрела на испачканного Джека, выпучив глаза и открыв рот.
– Что происходит? – еле выговорила девушка. Джек лишь раздраженно отмахнулся. Когда разрез достиг почти метра в длину, экскурсовод опустился на колени и, невзирая на страшную вонь, принялся разрывать внутренности хватойда. Через несколько секунд на поверхности показался Берт, жадно хватая ртом воздух и одновременно отплевываясь от оранжевой слизи. От удивления Джоди не могла произнести ни слова. Отряхнувшись, Берт надел замызганные темные очки и пробормотал, обращаясь к Джеку и китаянке:
– Я буду очень благодарен, если мы оставим это приключение между нами!
На следующий день, живой и невредимый Берт сидел в грузовике и пытался соединиться с агентами ФБР по рации. Все трое куда-то запропастились, и охотник никак не мог обнаружить мужчин. По горящему возле руля экрану ползло красное пятно.
– Это что, хватойд? – поинтересовался сидящий рядом Мигель. Берт кивнул головой.
– Так точно. Он довольно далеко, так что в данную минуту нам ничего не угрожает. Хотя, честно признаться, я несколько обеспокоен, радар должен показывать двоих. Мерлисс, Джером, прием! – заорал он в рацию. В ответ раздалась только статика.
– Черт подери, уже третий час не могу до них дозвониться! Уж не случилось ли что?
Через несколько минут к машине подъехал оранжевый грузовик Джека. В кабине сидели экскурсовод и Джоди.
– Вы не встречали кого-нибудь из агентов? – принялся расспрашивать Берт.
– Встречали, – отозвался Джек, – уехали из магазина утром. Говорили, что погнались за хватойдом.
– Гнались? – нахмурился Берт. – Черт, признак самый худший. В каком направлении они уехали?
– К северу. Что, поедем искать, или… Эге, а это еще кто?
К грузовикам из пустыни приближался совершенно белый человеческий силуэт с огнетушителем в руке. Через несколько минут стало видно, что это был Раск. Переглянувшись, друзья соскочили с машин и побежали встречать палеонтолога. Раск был без очков, а все его тело было покрыто противопожарной пеной. Трясясь от холода, ученый начал рассказ:
– М-м-ы гнал-л-ис за хват-т-ойдом, когда о-н-н внезапно исчез с радара. М-м-ы нашли ег-г-о…
– Лопнувшим, – догадался Берт, – пустым внутри.
– Д-да, пустым. К-к-огда стали из-з-учать, п-п-ослышался этот в-в-ой и появились он-н-и. Так-к-ие быстрые… М-Мер-рлисса и Д-джер-рома… разорвали в клоч-ч-ья. Я всп-п-омнил что они в-в-идят только теп-п-ло, и я оп-п-п-рыскался… – Раск потряс огнетушителем.
– Молодец, – одобрил Берт, – правильно поступил.
– Н-н-ам надо б-бежать отсюд-д- а! Нуж-ж-но быстро…
Ученый внезапно захрипел и повалился на песок. Когда Берт нагнулся, чтобы помочь Раску, несчастный был уже мертв. Спина палеонтолога была изодрана в клочья, очевидно, один из крикунов успел полоснуть его лапой. Сокрушенно качая головами, охотники зашагали к грузовикам. Берт вынул рацию и заговорил в трубку:
– Нэнси и Минди, прием!
Мать с дочьерью все еще спали на крыше и ответили не сразу. Наконец из рации раздался усталый голос Нэнси:
– Берт? Что случилось, хватойды приближаются к нам?
– У нас теперь проблема похуже.
– Пискуны? – испугалась Нэнси.
– Нет, визгуны – отозвалась Минди.
– Крикуны. – поправил Берт. – Один из червей превратился в этих гадов, и теперь они будут медленно, но верно размножаться. Все агенты мертвы.
Нэнси испуганно вскрикнула. Берт продолжал:
– Видят они только тепло, так что найдите хорошее убежище. С крыши пока не слезайте, один из хватойдов все еще жив.
Через несколько минут женщины, невзирая на тесноту, сидели в огромном картонном ящике. Берт тем временем прилаживал спутниковую антенну на крышу своей машины.
– Радаром крикунов не засечешь, – принялся объяснять он, заметив недоуменные взгляды окружающих, – Я специально установил инфракрасный спутник для подобных происшествий. Им-то я и пользовался в Аргентине.
Радар на экране сменился синей картой долины. Из недр грузовика Берт извлек мышку и принялся водить курсором по экрану, рассматривая каждую часть карты. Скоро показалась дорога, на которой горели два оранжевых квадрата.
– Это что, наши машины? – догадался Джек. Берт кивнул.
– Да. А вот оттуда пришел Раск, там и поищем.
Курсор медленно пополз на север. Через несколько секунд на экране показались красные точки.
– Это они? – со страхом спросил Мигель.
– Так точно. Шесть штук.
– Быстро множатся, сволочи! – удивилась Джоди.
– А чего тут удивительного? – мрачно отозвался солдат. – Они же позавтракали Мерлиссом и Джеромом. Ладно, пойдем перебьем их, пока не поздно. Оружие у меня в кузове.
Друзья не без страха отправились к каньону, в котором прятались крикуны, и остановились у единственного входа в ущелье. Когда посмотрели на экран, стало ясно, что чудовища не теряли времени зря. Спутник показывал семь животных.
– Господи, да что они жрут? – изумился Джек.
– Койотов, ящериц, змей, черепах, им все равно, – сухо произнес Берт, выдавая товарищам оружие. Экскурсовод лишь недоуменно вертел в руках огромную винтовку.
– А как ей пользоваться? – удивленно спросил он. Берт презрительно фыркнул и, отобрав винтовку, достал из-за пояса пистолет.
– Надеюсь, ты хотя бы знаешь, с какого конца выходят патроны? – скептически произнес солдат.
– В фильмах видел, – улыбнулся Джек.
Пока Джоди Чанг и Мигель выбирали оружие, Берт снял с шеи бинокль и принялся осматривать каньон, надеясь отыскать крикунов. Оранжевый грузовик Джека тихо пыхтел мотором. Никто не обращал на него внимания, но вдруг машина громко заскрежетала, осела на бок и начала медленно уходить в землю.
– Хватойд! – завопил Берт.
Все в ужасе бросились к лежащим рядом валунам. Джек и Джоди вскочили на один из камней, в то время как Мигель и Берт разместились на другом. Хватойд, оставив машину, бросился за людьми и теперь, не в силах сцапать желанную добычу, описывал круги вокруг более крупного камня. Иногда чудовище останавливалось и высовывало из песка свою противную морду. Рогатые языки ощупывали камень, но охотники находились на достаточной высоте, чтобы избежать шипящих змей.
– Эль Бланко! – удивился Мигель, заметив белую шкуру чудовища. Берт внимательно следил за червем.
– Да это же тот самый гад, который навещал меня позапрошлой ночью! Странно, я никогда не видел хватойда с таким необычным окрасом. Наверное, альбинос.
– В детстве у меня была такая коза. – заметил мексиканец. – Шерсть была белая, как молоко, но козлят никогда не было. Кажется, альбиносы не размножаются.
Берт улыбнулся.
– Значит, бесплодный? Понятно теперь, почему Эль Бланко не превратился в крикунов. Наверное, он теперь до самой смерти будет за нами гоняться.
Джек и Джоди сидели на камне поменьше и разговаривали. Странным казался тот факт, что хватойд даже не пытался достать их, а с ослиным упрямством кружил вокруг Мигеля и Берта.
– Вот чертов слизень! – кипятился Джек, со злостью смотря на оторванную ось и изодранное в клочья колесо своей машины. – И зачем он хотел сожрать мой грузовик? Сумасшедший что ли?
Джоди усмехнулась и наставительно произнесла:
– Ты же не выключил мотор, вот он и соблазнился звуком. В моих комиксах все это описано.
– Эй, Джек! – заорал со своего камня Берт. – Долго нам здесь сидеть нельзя, надо обязательно перебить крикунов, пока они не нашли нас первыми. Где твоя рация?
– В грузовике, – мрачно отозвался экскурсовод. – А твоя?
– На крыше машины, – так же грустно ответил Берт. – Рукой подать, а сойти на землю нельзя. Что ж, придется сидеть пока что-нибудь не придумаем.
Охотники просидели на камнях часов шесть. Уже начало смеркаться. Все это время белый хватойд ходил кругами вокруг камня, как будто обдумывая ситуацию. Берт взял бинокль и посмотрел на экран свой машины.
– Уже восемь! – сообщил он. – Слушай, Мигель, а до твоих коров далеко? Если они обнаружат твое стадо, нам будет очень пло…
– Эй, Берт, поберегись! – вскрикнул мексиканец, увидев, что к ботинку охотника подползает один из языков чудовища. Солдат, чертыхнувшись, отскочил на другую сторону камня. Через несколько секунд перед ним поднялся фонтан пыли.
– Вот дьявол!
– Знаешь, Берт, – усмехнулся Мигель, – а мне кажется, что Эль Бланко преследует именно тебя!
– Добраться бы мне до своего «гризли» 52-ого калибра, – с горечью в голосе ответил охотник, – я бы сам за ним погонялся.
Решив, что уже поздно и что сегодня им все равно ничего не придумать, охотники уснули на камнях. Под утро их разбудили громкое шипение и свист, исходящие из каньона.
– Это что, они? – испугался мигом проснувшийся Джек. Берт кивнул.
– Да никто из наших животных и не издает таких звуков. Хотя, честно признаться, все это очень странно: крикуны обычно противно вопят, а такого свиста я никогда раньше не слышал.
Песок вокруг камней был спокоен, но Берт по опыту знал, что червь не уполз, а просто затаился под землей, надеясь перехитрить людей. Крикуны в каньоне устроили целый концерт. Громкое шипение и визг проносились над ущельем, заставляя путешественников дрожать от страха. Спокойным оставался только Мигель, мастеривший что-то из старой сухой палки, найденной им на камне. Через несколько часов Берт, посмотрев на радар, не выдержал:
– Ну все, больше ждать нельзя. Крикунов до сих пор восемь, но они медленно приближаются к нам. Я должен добраться до рации!
Охотник присел в позе спринтера и уже собирался спрыгнуть на песок, когда Мигель остановил его.
– Погоди, Берт, прежде чем прыгать в пасть Эль Бланко, посмотри-ка, что я сделал!
Мексиканец протянул свое сооружение, похожее на удочку с булавкой – крючком. Булавка была привязана к палке тоненькой белой веревкой.
– Вощеная нитка для чистки зубов, – усмехнулся Мигель, поймав удивленный взгляд солдата. – никогда не ухожу из дома без нее. Попробуй-ка подцепить крючком рацию!
– Мигель, какой ты молодец! – восхитился охотник, аккуратно вертя в руках удочку. – Ну-ка, посмотрим, клюет ли сегодня!
Солдат осторожно протянул палку над грузовиком. Крючок заскользил по крыше, уцепился за рацию и завис над песком. Перенервничав, Берт случайно опустил рацию на землю и еле успел отдернуть трубку от мгновенно показавшегося на поверхности чудовища. Через несколько секунд рация была в руках охотника.
– Нэнси и Минди, прием! – заговорил Берт, одобрительно похлопывая товарища по плечу. Женщины все еще сидели в ящике. Поскольку Нэнси спала, ответила девушка.
– Привет, Берт! Как дела?
– Хуже некуда. Слушай, нас тут никуда не пускает этот большой белый хватойд, так что нужна твоя помощь. Передай как можно больше шума по рации, это даст нам время удрать.
Подумав, Минди оторвала от своих брюк случайно налипший кусок клейкой ленты, тщательно привязала рацию к наушникам лежащего рядом плеера и включила музыку на полную громкость. Услышав оглушительные вопли современных музыкантов, Берт улыбнулся и со всей силы швырнул рацию далеко в пустыню. Привлеченный вибрацией, Эль Бланко сорвался с места и стремительно пополз за аппаратурой. Охотник спрыгнул на песок, подбежал к грузовику и принялся в спешке вытаскивать оружие из багажника. Остальные путешественники с удивлением смотрели на растущую груду ружей, патронов, ящиков и прочего добра.
– Берт, поторопись! – закричал Джек, заметив что хватойд проглотил рацию и устремился обратно. Солдат вытащил из багажника ящик потяжелее, поставил его на педаль грузовика и завел мотор. Взревев, машина покатилась вдаль. Соблазнившись более крупной добычей, Эль Бланко развернулся и пополз за удаляющимся грузовиком. Через несколько минут оба исчезли за горизонтом.
Вот и отделались! – засмеялся Берт, выдавая оружие. – А теперь, пойдем постреляем крикунов.
Через пятнадцать минут ходьбы друзья дошли до небольшой окруженной холмами полянки. Берт замедлил шаг.
– Когда я в последний раз взглянул на экран, – прошептал охотник, – крикуны были именно здесь. Наверное, они как раз за этим холмом.
Громкое шипение одного из хищников подтвердило его догадку. Солдат открыл один из ящиков и достал закупоренный с обеих сторон кусок трубы с торчащим из одного конца фитилем.
– К сожалению, настоящий динамит я достать не успел, но зато прихватил оружие моей собственной конструкции, – пояснил он, – Как только услышите взрыв, бегите на поляну и безжалостно стреляйте во все, что движется.
– Знаю я эти штучки! – усмехнулся Мигель, припомнив свою поездку на тракторе одиннадцать лет назад. Берт поджег фитиль и швырнул взрывчатку за холм. Через несколько секунд раздался оглушительный грохот. Громко вопя от возбуждения, охотники бросились на поляну, но почти сразу недоуменно остановились. Перед их взором предстал совершенно безжизненный пустырь. Поднятая взрывом пыль еще кружилось в воздухе, но крикунов не было и в помине. Солдат изумленно оглядывался.
– Ай да Берт! – восхитился Джек, опуская пистолет. – Одним махом уложил всех восьмерых! Никто другой так бы не смог!
– Нет, нет, – не верил охотник, оглядываясь по сторонам. – Не испарились же они, должно же было что-то остаться!
– А почему ты так в этом уверен? – поинтересовалась Джоди.
– Так я же взрывал их и раньше! Ума не приложу, как это…
– Эй, Берт! – перебил Мигель, рассматривая один из холмов, – погляди-ка на это!
Заброшенный взрывом на один из кустарников, на склоне висел продолговатый пустой объект, отдаленно походивший на крикуна. Еще семь таких предметов были разбросаны по поляне. Из некоторых текла прозрачная слизь.
– Странно, – пробормотал Берт, – рассматривая один из чехлов. Такого я раньше никогда не встречал. Кажется, это сброшенный экзоскелет.
– Как у гремучей змеи что ли? – удивился Джек.
– Так точно. Минуточку! – вскрикнул охотник, хлопнув себя по лбу. – Все крикуны, с которыми я имел дело раньше, жили не более двенадцати часов, так что они просто не успевали линять! Очень может быть, что они превратились в новых существ.
– А может быть, они ушли назад под землю? – заволновался Мигель, испуганно разглядывая песок.
– Не имею никакого понятия. – сконфузился Берт. – Пойдем, отыщем грузовик.
Побродив по пустыне пару часов, охотники, наконец, обнаружили машину рядом с заброшенной фермой. Врезавшись в крутой обрыв, грузовик упал на бок и загорелся. Берт только с горечью смотрел на своего железного любимца с края пропасти.
– Прости, дружище, – успокаивал солдата Джек, – по крайней мере для его смерти была хорошая причина. Сам помогу тебе купить новый.
– Да не только грузовик мой пропал, – мрачно отозвался Берт, – столько оружия исчезло. Взрывчатки, патроны.
Грузовик громко хлопнул и пустил в воздух несколько огненных шаров.
– Сигнальные ракеты… – с грустью добавил охотник.
– Ребята, – вдруг заволновалась Джоди, – а там что-то движется за забором!
Действительно, за когда-то ограждавшим всю ферму плетнем шагало крупное существо. До ушей охотников доносилось шипение и рык, а над забором иногда показывались части тела животного. Друзья приготовили оружие. Через несколько секунд на обочину вышло странное существо, напоминающее древнего ящера. Как и крикун, чудовище передвигалось на трехпалых чешуйчатых лапах, но было гораздо больше и изящнее последнего. Особенно поражали выпирающие на метр с каждого бока ребра чудовища, перетянутые тонкой кожей. Такой же «плавник» красовался и на спине животного. Задрав противную длинную морду, зверь поднял на лбу красную перепонку.
– Инфракрасный сенсор, совсем как у крикунов. – пояснил Берт, целясь в голову чудовища. Заметив людей, существо выскочило на дорогу, раскрыло состоящую из четырех крюков пасть и злобно зарычало. Поскольку обрыв был слишком крутой для нападения, Берт не стал стрелять, а только с интересом рассматривал животное. Чудовище даже не пыталось забраться по склону, а просто стояло на дороге, как будто обдумывая ситуацию.
– Знает, гад, – усмехнулся Джек, – что с Бертом шутки плохи!
– Так что же, они так и превращаются без конца? – удивилась Джоди.
– А я почем знаю? – отозвался охотник.
Существо тем временем щелкнуло челюстями, присело, громко зафыркало и вдруг с бешеной скоростью замахало хвостом.
– Это что еще за танцы? – недоуменно спросил Джек.
Прежде чем Берт успел ответить, раздался глухой взрыв. На том месте, где только что стояло чудовище, на секунду появился огненный шар и дым, а само существо стремительно взлетело вверх. От удивления солдат даже не догадался стрелять. Набрав высоту, животное развернулось, расправило перепончатые ребра и, раскрыв челюсти, ринулось на охотников.
– Бежим! – заорал Берт.
Солдат, Джоди и Джек бросились влево, но Мигель, испуганно вопя, побежал в противоположном направлении. Заметив отделившегося от остальных человека, чудовище моментально изменило курс полета и погналось за мексиканцем.
– Огонь! – приказал охотник. Раздались выстрелы. Почти все пули попали в цель, и смертельно раненое существо судорожно задергалось в воздухе. Еще пара снарядов перебили желтые крылья чудовища, и гад, тщетно махая перепонками, кубарем полетел вниз. Прежде чем Мигель успел отбежать в сторону, пролетавшее прямо над его головой животное в агонии полоснуло когтистой лапой грудь мексиканца. Громко вскрикнув, Мигель рухнул в пропасть и упал рядом с грузовиком. Чудовище, пытаясь приземлиться, наткнулось на торчавший из плетня кол, распороло себе брюхо и, дернувшись пару раз, затихло. Когда оставшиеся охотники спустились вниз, помочь Мигелю было уже нельзя.
– Почему, почему я не стрелял сразу?! – бормотал со слезами на глазах Берт. Мексиканец с разорванной в клочья грудью лежал на земле. Даже после смерти руки Мигеля были крепко прижаты к ужасной ране. Сняв с окровавленной шеи товарища крест, охотник закрыл лицо руками и опустился на песок. Осознав, что солдат не в состоянии говорить, Джоди отобрала у Берта рацию и затараторила в трубку:
– Нэнси, Минди, немедленно слезайте с крыши! Там больше не безопасно!
– Что случилось? – раздалось из трубки.
Сидя в ящике, женщины не заметили появившуюся в небе черную точку. Привлеченное нагретой солнцем крышей чудовище подлетало к магазину.
– Крикуны опять превратились! Теперь они могут летать. Один из них убил Мигеля. Скорее, уходите внутрь!
Прежде чем мать и дочь успели вылезти из своего убежища, зверь приземлился на крышу и, заскользив по металлу, врезался в ящик. Женщины завизжали от страха. Выскочив из коробки, Нэнси и Минди спрыгнули на песок и бросились внутрь здания, захлопнув дверь перед самым носом заметившего людей чудовища. Буквально через секунду дверь была снесена с петель злобно рычавшим зверем. Заметив стоявших за прилавком женщин, хищник прошиб головой витрину и защелкал челюстями в нескольких сантиметрах от живота Нэнси.
– Не двигайся! – закричала Минди, засовывая небольшую ветчину в стоящую рядом микроволновую печь. Когда мясо нагрелось, девушка швырнула лакомый кусок в полметре от животного. Заметив угощение, гад высвободил голову и схватил ветчину. Воспользовавшись шансом, Нэнси и Миди юркнули в огромный мясной морозильник. Покончив с ветчиной, животное осмотрелось и, не найдя людей, ощупывая языком полки принялось пожирать продукты.
Поскольку женщины потеряли рацию еще на крыше, охотники не знали о залетевшем в магазин чудовище. Всхлипнув в последний раз, Берт смахнул с ресниц слезы и, на всякий случай не опуская ружья, подошел к висевшему на заборе агрессору. Джек и Джоди последовали за солдатом. Когда Берт спихнул мертвое чудовище на землю стволом, все невольно зажали носы. Разорванное в клочья брюхо животного издавало отвратительный запах. Среди оранжевых кишок лежал продолговатый белый объект.
– Яйцо! – догадался Джек. Джоди изумленно смотрела на труп.
– Понятно, – проговорила она, – значит сначала хватойды, потом крикуны, затем эти твари, а потом опять черви.
Никто не обратил внимания на вытекающие из зверя белую и красную жидкость, пока ручейки не встретились. Раздался громкий треск, и труп вспыхнул ярким оранжевым пламенем.
– Ничего себе! – ахнул Берт. – Какая-то химическая реакция. Смешиваясь, эти жидкости создают газ, который, соприкасаясь с кислородом, загорается.
– Кажется, – заговорил Джек, – я понимаю, как они взлетают. Вы видели, как наш приятель задергался перед тем, как оторваться от земли? Наверное, они эти жидкости перемешивают в своей заднице…
– Где?! – изумилась Джоди. Экскурсовод покраснел.
– Ну, там, в анусе, в прямой кишке. Значит, создают этот газ, а потом бабах! Взлетают как ракета, а потом расправляют крылья и парят подобно дельтаплану.
Джоди кивнула.
– Биологически это правильно. Хватойды не могут перебираться через горы, крикуны держатся стаями, а эти ребята в одиночку могут пролетать огромные расстояния, а потом откладывать яйца в приглянувшихся им пустынях.
Из-за холма раздался знакомый свист. Джек и Джоди подняли было стволы, но Берт остановил их.
– И не надейтесь. Ты выстрелил четыре раза, а ты шесть, так что патроны у вас кончились. Мой дом недалеко, там есть еда, вода и оружие.
– А как нам туда добраться? – спросил Джек. – Нам же предстоит двухчасовая прогулка по пустыне, во время которой нас обязательно заметит один из этих летучих гадов.
– Есть идея! – радостно вскрикнула Джоди, заметив лежащий на обочине выброшенный несколько лет назад матрац.
Сидящие на горячих камнях ящерицы и змеи могли наслаждаться невиданным зрелищем. По пустыне шагали двое мужчин и девушка, держа над головами посеревший от времени матерчатый прямоугольник. Через двадцать минут ходьбы Джоди решила прервать зловещую тишину.
– Знаете, – заговорила китаянка, – раз мы этих существ открыли, мы и должны их назвать.
Берт усмехнулся, невольно вспомнив покойного Валтера. Девушка продолжала.
– Как насчет «взлетуны»? Или «задолеты»? Нет, еще лучше – жопострелы!
Джек хрюкнул.
– Жопострелы? Звучит как порнографическое кино.
Над головами охотников послышался свист и скрежет.
– Сидеть! – приказал солдат.
Опустившись на колени, путешественники прикрылись матрацем. Летевший над их головами мутант не заметил людей и, злобно шипя, унесся в даль. Друзья облегченно вздохнули и уже собирались идти дальше, когда из штанов Берта раздался писк. Охотник порылся в кармане и достал маленький, похожий на калькулятор компьютер. Джек и Джоди переглянулись.
– Надеюсь, этот писк означает, что пора обедать? – с мольбой в голосе спросила китаянка. Солдат сунул аппаратуру назад в карман и ускорил шаг.
– Нет, – проговорил он, – это Эль Бланко.
– Кто? – удивился экскурсовод.
– Белый хватойд. Ума не приложу, как этот гад всегда умудряется меня отыскать?
– Когда-нибудь это кончится?! – застонала Джоди. Берт поспешил успокоить подругу:
– Ничего страшного, в двухстах метрах от нас песок сменяется гранитом, мы по нему пройдем как по паркету, но нашему приятелю придется ползти стороной.
– А ты откуда знаешь про гранит? – восхищенно спросила девушка.
– За последние одиннадцать лет я запомнил геологию долины, так, на всякий случай.
Еще через несколько минут друзья ощутили приятную прохладу подвала Берта. Еще большую радость доставила им стена, увешанная огнестрельным оружием. Охотник сразу бросился к рации.
– Нэнси, Минди, прием! Нэнси, ты дома? Все в порядке?
Не получив ответа, солдат нахмурился. – Вот черт! Надеюсь, с ними все хорошо.
Пока Берт старался установить контакт с женщинами, Джоди и Джек разговаривали в уголке.
– Так что же, ты больше не будешь работать здесь? – с сожалением спросила девушка.
– Не могу же я продолжать бизнес, в котором клиентам постоянно угрожает опасность быть съеденными!
– Значит, уедешь?
Джек насупился.
– Не знаю.
Мерно гудевший на столе сейсмограф запищал и задергал стрелкой. Берт мигом вскочил.
– Ага, а вот и Эль Бланко, как я ожидал. Правду говорил Мигель, этот червь прямо преследует меня! Сейчас он, наверное, ползает вокруг дома, ища дыру в подземном барьере. Не беспокойтесь, до нас не может добраться ни хватойд, ни крикун.
– А жопострел? – занервничал Джек, услышав приглушенный свист над крышей. Прежде чем Берт успел ответить, раздался громкий треск. Пытаясь приземлиться на дом, крылатый хищник с воплем провалился сквозь потолок. Охотник было бросился к оружию, но оправившийся от удара мутант поднялся на ноги и преградил дорогу солдату. Подняв сенсор на голове, чудовище зарычало и бросилось в атаку.
– За мной! – крикнул Берт, отворив тяжелую стальную дверь. Джек и Джоди ринулись в полутемную комнату. Солдат еле успел захлопнуть дверь. Комната, в которой оказались охотники, была уставлена полками, на которых лежали небольшие серебристые коробки. По углам стояли железные бочки с водой.
– Это, – принялся объяснять запыхавшийся Берт, – мое убежище. Здесь есть вода, и готовые обеды MRE.
– А сколько мы можем здесь прожить? – поинтересовался юноша.
– При правильном рационе от шести до семи лет.
Железная дверь загрохотала. Через несколько минут удары прекратились, и послышалось тихое шипение, как будто кто-то дул на горящий листок бумаги. Прислушиваясь к чудовищу, Джек случайно приложил руку к железу и тут же с воплем отдернул кисть.
– Вот сволочь! – выругался экскурсовод, тряся обоженными пальцами. – Да он плавит дверь!
Действительно, металл начал краснеть, а через несколько минут засветился белым огнем. Берт отвинтил внушительных размеров люк на стене, открыв освещенный туннель.
– К счастью, у нас остался еще один путь к спасению. Быстро, в отверстие, оно ведет наружу.
– Берт, я люблю тебя! – восхитилась Джоди, юркнув в трубу. Джек уже собирался последовать за подругой, когда в его голове пронеслась холодящая кровь мысль.
– Берт, – спросил он, – а что случится если этот зверь доберется до твоих MRE?
– Да их тут будет целый батальон! – ужаснулся солдат. – Беги, а я пока с ним разберусь.
Убедившись, что Джек убежал в туннель, Берт снял с полки бочонок бензина и принялся разливать горючее по комнате. Когда в цилиндре осталась всего четверть жидкости, охотник прислонил бочонок к двери и бросился в освещенную трубу. Через несколько секунд солдат оказался рядом с товарищами.
– Ложись! – рявкнул Берт.
Сзади раздался оглушительный взрыв, и все здание вспыхнуло ярким огнем.
– Пять галлонов неэтилированного! – объяснил охотник. – Огонь достигнет моего запаса пороха и патрон примерно… щас!
Сзади снова загрохотало. В воздух взлетели обугленные доски и огненные шары. Берт с грустью смотрел на свой дом.
– Надеюсь, – заметил экскурсовод, – мы не спаслись от очередного чудовища только для того, чтобы угодить в пасть Эль Бланко.
Джоди раздраженно вздохнула.
– Ты что, совсем не читал комиксов? Взрыв был такой громкий, что наш приятель уполз подальше, и, наверное, еще долго не вернется. На поясе Берта зашипела прихваченная охотником рация.
– Слушаю, – мгновенно отозвался солдат. Из трубки раздался голос Нэнси:
– Берт, я тебе сейчас такое скажу, не поверишь!
– А вот спорим, что сейчас ты меня ничем не удивишь! – шутливо отозвался охотник.
– Ты знаешь, вот эти новые существа, как их назвать… летучие крикуны?
– Да?
– Мне кажется, мы одного поймали!
– Как?!
– Один из них залетел к нам в магазин. Благодаря Минди мы спаслись, но этот гад обнаружил еду и принялся набивать брюхо. Я вообще удивлена, почему он не лопнул от жадности. Обожрался так, что впал в настоящую пищевую кому.
От удивления Берт открыл рот и выпучил глаза. Из рации раздался треск разматываемого скотча, Минди крепко связывала лапы и челюсти спящего чудовища. Через некоторое время к солдату вернулся дар речи.
– Да не может быть! Они же размножаются, пожрав!
– Нет Берт, поверь мне! Покорми остальных. Например, отдай им свои MRE.
Джоди и Джек услышали глухой стук. Закатив глаза, Берт рухнул на песок. Джоди пришлось снова отбирать рацию.
– Берт сейчас не в состоянии говорить, – объяснила она, – но все равно спасибо за важную информацию. Да и не забудьте связать этого обжору покрепче!
К тому времени, когда девушка положила трубку, Берт успел придти в себя.
– Какое божество, – застонал он, глядя на облака, – сыграло надо мной такую жестокую шутку?! В один день я лишился товарища, машины, оружия и дома, а все это время я должен был кормить своих врагов? Нет, нема в жизни справедливости!
Прежде чем Джек успел успокоить солдата, в небе послышался уже изрядно осточертевший охотникам свист. Четыре летающих крикуна кружили вокруг пожарища. Некоторые залетали в столб дыма и, кашляя, вылетали обратно.
– Нет ничего лучше огня, чтобы приманить летучего хищника в поисках тепла, – философски заметил Берт. – Здесь долго сидеть нельзя, рано или поздно они отыщут нас. Мне кажется, нам лучше всего спрятаться на свалке, она совсем не далеко.
– Так что же, попробуем добежать? – испуганно спросила Джоди.
– Нет, пешком туда не дойти, эти летающие гады заметят нас, как только мы выйдем в пустыню.
– Вселенная предоставит путь к спасению! – радостно закричал Джек, заметив подкатившийся к туннелю прицеп с катером.
– Вселенная предоставит лодку? – иронически спросила Джоди.
– Не просто лодку, а покрытый брезентом катер на колесах! Скорее, забирайтесь, пока жопострелы не догадались что пожаром не пообедаешь!
– А ведь Джек прав! – обрадовался Берт. – Свалка всего в полумиле отсюда, как раз у подножия холма, на котором мы находимся. Доедем туда, как на автобусе!
Опасливо посматривая на небо, охотники бросились к катеру. Пока Берт и Джоди укрывались брезентом, Джек напряг мускулы и принялся толкать прицеп. Колеса заскрежетали, как будто протестуя, но экскурсовод запрыгнул в лодку только, когда прицеп медленно пополз по склону. Укрывшись брезентом, юноша опустил одно из лежащих на палубе весел на песок и принялся рулить. Склон постепенно становился круче, и катер несся по пустыне с огромной скоростью.
– Камень! – предупредила расположившаяся впереди Джоди. Джек налег на весло и каким-то чудом обвел прицеп вокруг огромного валуна.
– Вправо! – закричал Берт. Катер мотнулся в другую сторону. – Нет, в мое право!
– Тормози! – завизжала девушка. Прежде чем Джек успел последовать команде, что-то свистнуло над головами охотников и брезент был мгновенно стянут с прицепа. Испугавшись воздушной атаки, экскурсовод присел, и неуправляемый катер на полной скорости врезался в столб. Убедившись, что езда прекратилась, Берт осторожно высунул голову. Синий брезент тихо покачивался на висящем в нескольких метрах над песком огромном плакате. Охотник пришел в ярость, увидев, что плакат изображал широко улыбающуюся физиономию Мелвина.
– Приехали! – простонала Джоди, заметив лежащие посреди пустыни огромные кучи хлама.
– Ах ты, маленький паршивец! – закричал солдат, грозя фотографии кулаком. – Обещаю надрать тебе уши в будущем! Мало того, что ты строишь здесь дома…
– Тихо! – зашипел сидящий на корме Джек, показывая пальцем вверх. Берт задрал голову. Прямо на столбе, в который врезался катер, сидел встревоженный летун. Скорее всего, чудовище спало, но, проснувшись из-за сильного толчка, подняло сенсор и начало внимательно разглядывать распростершуюся под его когтями долину. Поскольку хищник не догадался посмотреть вниз, путешественники находились во временной безопасности.
– Куда теперь? – прошептала девушка. Прежде чем Берт успел ответить, чудовище опустило голову и, заметив охотников, злобно зашипело. Друзья бросились к спасительному мусору. Сзади раздался взрыв и свист крыльев. Забежавшие за одну из куч путешественники успели заметить мелькнувшую в небе тень. Потеряв охотников, зверь опустился на другую сторону кучи и нервно забегал по песку, стараясь отыскать желанную добычу.
– Берт! – прошептал Джек, указав на огромный холодильник, за которым фыркало чудовище. Солдат понял товарища без слов. Поднатужившись, мужчины опрокинули холодильник на спину монстра. Раздался громкий визг. Когда поднятая кутерьмой пыль осела, чудовище судорожно подергивалось под белой дверью.
– Это за Мигеля! – крикнул издыхающему животному Берт. – Молодец, Джек, здорово придумал. Эге, а вот и остальные! – нахмурился он. В небе показались четыре темные точки.
– Они нас видят? – поинтересовалась Джоди.
– Не думаю, – отозвался экскурсовод. Внезапно, чудовища изменили курс полета и понеслись к свалке.
– Видят! – поправился Джек. – Бежим!
На пустыре стояли старые железные бочки. Солдат уже было забрался в одну из них, но, вспомнив путешествие в животе хватойда, отказался от этой мысли. Через несколько минут Берт отыскал новое убежище – выброшенный кем-то биотуалет.
– Только не сюда! – запротестовала китаянка, ощутив ужасный запах. Но времени выбирать не было, и Джоди, зажав нос, пришлось укрыться в отвратительной кабинке. Джек и солдат последовали за девушкой. Летуны уже приземлились на свалке и, громко рыча, сканировали груды мусора. Изредка чудовища поднимались на крыло и тут же опускались на приглянувшийся им хлам. Один даже присел на убежище охотников но, не найдя ничего съестного, удалился. Друзья облегченно вздохнули.
– Ну, – проговорил Джек, – кажется, мы в безопасности.
– Не надейся, – грустно отозвался Берт. – Минут через пятнадцать наше дыхание нагреет эту кабинку до такой степени, что жопострелы моментально обнаружат нас.
– Значит, мы не можем ни остаться, ни уйти? – ужаснулась девушка. – Что будем делать?
Берт задумался.
– Действительно, больше бежать некуда. Надо найти способ бороться с этими гадами! Черт, как жаль, что я не успел захватить ружье! Ведь эти существа наполнены горючим, надо только правильно применить огонь.
– Может быть, – предложила Джоди, – мы сможем заставить их проглотить что-нибудь горячее?
– Навряд ли они будут жрать то, что обжигает им язык, – отвергнул идею солдат.
– А что если их проткнуть чем-нибудь горящим? – тут же вставил Джек. – Пылающим копьем, например.
– Это уже лучше, – одобрил предложение Берт, – но как мы подберемся к чудовищам с горящими палками без риска быть разорванными на куски? Я бы предпочел их застрелить, но…
– Берт, – прервала охотника уже не на шутку рассерженная Джоди, – у тебя НЕТ ружья!
Стоявшего в углу Джека осенило.
– Картофельное ружье! – радостно закричал он.
Что? – удивился Берт.
– Сделаем картофельное ружье! – повторил юноша. – Вы что, никогда не мастерили такого в детстве? – изумился он, глядя на недоуменные лица товарищей.
– Ну, – начал было Берт, – когда мне было восемь лет я свое духовое ружье переделал в боевое…
– Да я не о том говорю! Когда я сам был юным сорванцом, мы с приятелями такие ружья десятками делали. А смастерить его проще простого: берется длинная труба, даже не важно, железная она или пластмассовая, главное, чтоб была крепкая, закупоривается один конец, в котором просверливается маленькая дырочка и в нее засовывается фитиль. Потом заливаешь в другой конец горючее, можно бензин, керосин, даже крепкий алкоголь сойдет. Засовываешь в дуло картошку, поджигаешь фитиль… Бум! Картошка летит метров двести, причем птицу или белку может убить запросто. Только в нашем случае вместо картошки используем…
– Зажженную стрелу! – обрадовался Берт. – Джек, ты гений! Я думаю, что труб, палок и тряпок здесь предостаточно, надо только порыться в мусоре. Я, кажется, знаю, где достать горючее. Джек, откопай тряпки и стрелы, Джоди, поищи трубы. Встретимся здесь через несколько часов. Да и старайтесь не попадаться на глаза этим задолетам!
Осторожно оглядываясь, охотники покинули свое вонючее убежище. Осмотревшись, Берт зашагал к стоящему посреди свалки старому фургону, китаянка отправилась на другой конец поля, а Джек занялся приглянувшейся ему секцией забора. Подумав, экскурсовод принялся отламывать пики.
– Нестор, дружище, нужна твоя помощь! – заговорил Берт, подойдя к фургону. Зайдя внутрь и отломив от стены несколько досок, охотник извлек на свет пожелтевшую от времени бутылку виски.
– Спасибо, друг! – поблагодарил небо солдат, покидая фургон. Джек тем временем отломал несколько пик и затаился под небольшим выступом одной из куч, прячась от стоявшего на вершине холма зверя. Джоди, заметив несколько хороших труб, завернула за угол и встретилась нос к носу с разъяренным хищником. Вскрикнув, Джоди бросила схваченное ею добро и бросилась в стоящий рядом кузов огромного грузовика. Летун, злобно квакая, последовал за девушкой. Опрокинув стоящий посреди прочего хлама бочонок бензина, Джоди успела протиснуться в небольшое окно. Зверь было сунулся в то же отверстие, но широкие крылья чудовища не позволили ему пролезть через выход. Животное повисло на стене, беспомощно скрежеща когтями по металлу. Воспользовавшись шансом, Джоди закрыла двери на засов, заперев чудище внутри. Высвободив голову из окна, существо принялось ломиться в дверь. Вспомнив о пролитом бензине, китаянка отбежала подальше. Улыбка отразилась на лице девушки, когда до ее ушей долетело пыхтение и равномерный свист. Через несколько секунд раздался взрыв, и весь кузов превратился в огромный костер. Когда пламя исчезло, от гада остался лишь обугленный скелет.
– Ха! – злорадно рассмеялась Джоди. – Тоже мне, жопострел! Свою же задницу и спалил!
– Что случилось? – удивился все еще сидевший под выступом Джек. Джоди радостно прыгала по песку.
– Я убила одного! Убила!
– Не задавайся! – отозвался с другого конца свалки Берт. – Осталось еще три!
– Три не три, – обиделась девушка, – а я все-таки одного уложила!
Постепенно наступил вечер. Нагруженные хламом Берт и Джоди уже сидели возле биотуалета, ожидая Джека.
– Уж не случилось ли с ним что-нибудь? – беспокоилась девушка. Внезапно, лежащая рядом гора мусора загрохотала. Джоди испуганно вскрикнула, а Берт схватил палку, но тут же опустил оружие, узнав в полутьме экскурсовода.
– Черт тебя подери, Джек! – рассердился охотник. – Ты бы хоть сказал что-нибудь перед тем, как лезть через кучу!
– Прости, не хотел вас пугать! – извинился юноша, бросив на песок груду труб, палок и тряпок. Берт указал на стоящий неподалеку сарай.
– Спрячемся там, пока не сделаем ружье. Хватайте, что можете, и бегите!
Пробежав несколько метров, друзья заметили отделившееся от крыши сарая коричневое пятно. Расправив крылья, хищник устремился к охотникам. Забежав последним в убежище, Джек захлопнул дверь. Летун было сунулся в образовавшуюся за долгие годы дыру в стене, но экскурсовод, не желая упустить редкий шанс, бросил драгоценный хлам на пол и изо всех сил ударил кулаком по морде чудовища. Взвизгнув, хищник отпрянул от сарая и, мотая ушибленной головой, благоразумно удалился. Всеобщими усилиями дыра была заблокирована найденным в сарае комодом.
– Ну, все! – облегченно вздохнул Берт. – Давайте работать, пока наш приятель не догадался поджечь дверь.
Друзья принялись разбирать хлам, откладывая самое нужное на небольшой деревянный стол. Вытащивший Из-за пазухи бутылку виски Берт объяснил удивленным товарищам:
– Мой старый друг Нестор был убит хватойдом одиннадцать лет назад. На наше счастье, его фургон отвезли сюда. Парень страшно любил выпить и предпочитал крепчайший алкоголь. Надеюсь, это подойдет для горючего?
Кивнув, Джек принялся обматывать наконечник одной из пик тряпкой. Солдат свинтил вместе две стальные трубы и, подумав, извлек из кармана лазерный указатель.
– Сделаем прицел! – объявил он. – У кого-нибудь есть веревка или скотч?
В ход пошли серьги Джоди, сделанные из тончайшей позолоченной проволоки. Убедившись, что лазерный луч светит прямо, охотник принялся рыться в хламе, ища подходящий для ружья наконечник.
– Берт, а это не подойдет? – поинтересовалась девушка, протянув другу железный наконечник от шланга. Солдат чуть было не расцеловал спутницу. Наконечник с легкостью завинтился на резьбу. Охотникам даже не понадобился фитиль, достаточно было нажать на ручку и занести над отверстием зажигалку. Берт восхищенно вертел сооружение в руках.
– Вооружены и очень опасны! – довольно произнес солдат.
– Теперь нужна только зажигалка! – обрадовалась Джоди.
– У Берта есть! – уверенно сказал закончивший изготовление стрел Джек.
– А ты это откуда знаешь? – удивился солдат.
– Так ты же Берт! С тобой не пропадешь Из-за пустяков! – усмехнулся экскурсовод.
– Что верно, то верно! – ухмыльнулся охотник, вынимая из кармана маленький черный прямоугольник. – Ну-ка, пойдем отомстим за сегодняшние потери!
Прежде чем Берт успел закончить фразу, ходящий вокруг сарая зверь поднялся на крыло и принялся описывать круги вокруг убежища. Поставив ружье на «приклад», солдат откупорил бутылку и перелил четверть содержимого в дуло. Оружие было таким громоздким, что успешно стрелять из него могли по крайней мере два человека.
– Держись за наконечник, – приказал Берт девушке, – и зажигай горючее по моему сигналу. Я буду целиться. Джек, заряжай!
Засунув горящую пику в дуло, экскурсовод распахнул дверь. Заметивший людей летун бросился в атаку. Берт прищурил глаз и включил лазер. Красная точка появилась на груди чудовища. Охотник молча смотрел на приближающееся с каждой секундой существо.
– Берт, пора? – заволновалась Джоди.
– Отставить! Стреляй, когда скажу!
Расстояние между зверем и людьми стремительно уменьшалось. Когда чудовище было всего в десяти метрах от сарая, Берт заорал:
– Огонь!
Открыв наконечник, Джоди подожгла алкоголь. Последовал громкий хлопок и свист рассекающего воздух копья. Прежде чем зверь успел увернуться, пика пронзила его насквозь. Там, где только что летела плотоядная тварь, образовалось огромное огненное облако. Охотники завизжали от радости.
– Вот почему мы цари природы! – завопил Берт, увертываясь от разлетевшихся во все стороны внутренностей существа. Пожимая друг другу руки друзья захлопнули дверь. Внезапно раздался глухой гул, второй хищник опустился на крышу.
– Перезарядка! – скомандовал Берт. Джек уже сунул новую пику в дуло, когда тишину нарушил звон стекла. Пробив световой люк, очередной летун просунул голову внутрь и сильным ударом черепа повалил Берта на пол. Охотник испуганно вскрикнул. Существо бросилось на солдата, однако люк не был достаточно широк для крыльев чудовища. Агрессор злобно защелкал челюстями в полуметре от прижавшегося к полу мужчины.
– Берт, не двигайся! – приказал Джек. – У меня есть план! Джоди, хватай ружье и забирайся ко мне на плечи!
– Что? – удивилась китаянка.
– Высовывайся в другой люк и стреляй ему прямо в задницу! – рявкнул экскурсовод. – Авось не промахнешься! Берт, лежи!
С трудом удерживая баланс на плечах Джека, девушка отрыла второй люк и, приложив к отверстию зажигалку, сжала наконечник. Кряхтевший под тяжестью экскурсовод увидел, как пораженный монстр огненным шаром скатился с крыши. Через секунду стену сарая снесло оглушительным взрывом.
– Что произошло? – изумился Берт.
– Наверное, попала в правильную точку, – предположила китаянка. На другом конце свалки показался оставшийся хищник.
– Ну все, мы уже почти победили! – обрадовался Джек, заливая остатки виски в дуло. Солдат нахмурился.
– Никогда не рассчитывай на легкую победу! Стреляем как в первый раз!
Подняв сенсор, зверь побежал к сараю. Берт уже целился в шею чудовища.
– Огонь! – скомандовал он. Раздался хлопок. Друзья уже предвкушали фейерверк, когда хищник резко подогнул ноги и пропустил пылающее копье над головой. Презрительно фыркнув, смышленыш возобновил атаку.
– Так я и знал! – ужаснулся Берт. – Эти твари всегда учатся! Джек, заряжай!
Прежде чем юноша успел исполнить команду, зверь затряс хвостом, запыхтел и, создав особенно яркий огненный шар, оторвался от земли. Приземлившись на пол сарая, чудовище мощным ударом повалило Джека на спину. Экскурсовод чудом успел остановить челюсти монстра в нескольких сантиметрах от своего горла.
– Помогите! – завопил юноша. Не привыкший к сопротивлению летун мотал головой, жестоко царапая грудь Джека когтями. Сенсор чудовища был поднят, и Джоди, воспользовавшись шансом, закрыла красную перепонку обеими руками. На секунду ослепленное чудовище злобно рыкнуло и, мотнув головой, отшвырнуло девушку в сторону. Берт тем временем обматывал оставшуюся пику найденным в кармане фитилем.
– Зажигалка! – бормотал он, хлопая себя по карманам, – Мне нужна зажигалка!
Отыскав прямоугольник, солдат поджег фитиль и со всех сил вонзил искрящееся копье в спину монстра. Оставив Джека, хищник завизжал от боли и закрутился по полу как ловящая собственный хвост собака. Засевшее в плоть копье продолжало пускать искры, и уходивший глубоко в рану фитиль укорачивался с каждой секундой.
– Бежим! – приказал Берт. – Сейчас рванет!
Сарай состоял из двух комнат, разделяемых дверью. Заперев корчившегося от боли чудовища в одной из них, друзья легли на пол и зажали уши. Через несколько секунд раздался оглушительный грохот. Весь сарай содрогнулся. Остатки оконного стекла со звоном вылетели на улицу, а через все щели брызнула горящая оранжевая слизь вперемежку с кишками. Убедившись, что опасность миновала, Берт осторожно открыл дверь. Комната, в которой охотники только что боролись с чудовищами, была почти полностью уничтожена. Целым был только закатившийся в угол почерневший от пламени череп зверя. Берт поглядел на часы.
– Одиннадцать часов, пятьдесят девять минут. – величественно произнес он. – Мы победили!
Солдат уже собирался пожать руки друзьям, когда сарай ощутимо тряхнуло. Охотники в ужасе уставились на пол. Гнилые доски с треском разошлись, обнажив уже знакомые друзьям роговые челюсти и шипящие языки. Солдат замер и прижался к стене. Уколовшись об острую щепку, ЭлЬ Бланко исчез под землей. Сарай снова затрясся.
– Да как он всегда знает, где меня искать?! – изумился Берт. Ответ пришел в виде тихого писка, исходящего с руки охотника. Аргентинский механизм показывал полночь.
– Да это же мои часы! – догадался солдат. – Его привлекает ультразвук!
Сарай внезапно накренился, и Берт с воплем выпал в прорванную взрывом дыру. Охотник упал на старый матрац и с ужасом осознал, что не может подняться на ноги. Многочисленные карманы и петли солдатской куртки зацепились за оголенные пружины, намертво пригвоздив мужчину к земле. Китаянка и Джек со страхом смотрели на приближающийся к матрацу клуб пыли. Еще секунда и хватойд наконец получит долгожданную добычу…
– Берт! – заорал экскурсовод, прыгая на песок, – Отделайся от часов!
Содрав механизм с кисти товарища, юноша ринулся к стоящему неподалеку заброшенному грузовику. Забыв о Берте, Эль Бланко прошел прямо под спиной охотника и устремился за храбрецом. Китаянка подскочила к солдату.
– Джоди, – заговорил охотник, – слушай меня внимательно. В правом нижнем кармане моей куртки есть складной нож с ножницами. Разрежь пружины!
– Как открывать эту штуку? – дивилась девушка, вертя нож в руках. Джек тем временем забрался на крышу грузовика и, усевшись в позе ковбоя на родео, дразнил бесновавшегося под землей хватойда, тряся часами в нескольких метрах от песка. Разъяренный червь изо всех сил качал грузовик, но экскурсовод лишь насмехался над глупостью чудовища.
– Эй, Эль Бланко! – хохотал он, – Хочешь поужинать? Спорим на что угодно, что не достанешь! Бывал я в ситуациях и похуже…
Джек осекся, потому что лежащий в нескольких метрах от грузовика холодильник загрохотал и затрясся. Послышался знакомый свист, перемешанный с болезненными воплями.
– Это еще что? – испугалась уже разрезавшая половину пружин китаянка. Производителем звука оказался придавленный днем летун. Очевидно, удар не убил зверя, а только временно оглушил его. Наблюдавший с высоты Джек заметил, что оно не избежало серьезных повреждений. Одно из крыльев волочилось по земле, и существо сильно хромало на левую лапу. Повизгивая от боли, зверь поднял сенсор на лбу и заковылял в сторону возящихся с матрацем охотников
– Поторопитесь! – закричал Джек, с трудом удерживая баланс на крыше. Увидев людей, хищник запыхтел и раскрыл пасть. Несмотря на свои увечья, разъяренное чудовище было достаточно сильным, чтобы убить обоих. Испуганно вскрикнув, Джоди ускорила работу.
– Беги! – простонал солдат, отталкивая китаянку рукой. – Не трать на меня время!
– Берт, заткнись! – рассердилась девушка, с хрустом разрезая очередную пружину. Осознав, что освободить товарища, прежде чем злобно шипящее чудовище достигнет матраца, не удастся, китаянка схватила лежащую рядом лопату на перевес и приготовилась к бою. Покинув грузовик, Джек осторожно полез по дрожащим от ударов хватойда грудам хлама. Экскурсовод уже собирался бросить часы подальше и поспешить на помощь, когда его взгляд перешел на собственные штаны. Несколько дней назад Джоди заклеила образовавшуюся от времени дыру на штанине большим куском скотча. В голове Джека родился замечательный план. Джоди уже собиралась нанести первый удар, когда по воздуху пронесся маленький серебристый шарик и прилип к спине раненного летуна. Удивленное чудовище остановилось, дав китаянке возможность разглядеть странный объект. Шариком оказался липкий комок скотча, обмотанный вокруг часов Берта. Чудовище было возобновило атаку, когда земля под его ногами затряслась и на поверхности показался Эль Бланко. Летающее чудовище забился в пасти подземного монстра, однако сопротивляться было уже поздно. Роговые челюсти с хрустом сомкнулись, и вся свалка огласилась предсмертным визгом летучего хищника. Подбросив еще трепыхающееся тело высоко в воздух, Эль Бланко проглотил неудачника на лету и исчез под землей. Получив долгожданный обед, чудовище удалилось в пустыню. Берт и Джоди восхищенно смотрели на улыбающегося экскурсовода.
Через несколько дней жизнь в долине вошла в нормальную колею. Туристы прибывали в огромных количествах, но теперь уже не уезжали с Джеком в пустыню, а толпились вокруг магазина. Обожравшийся накануне летающий хватойд был посажен в наспех сколоченную из разного хлама клетку, и теперь очухавшееся чудовище злобно шипело на публику. Несмотря на ограждавшую клетку красную веревку, некоторые туристы подходили поближе, но тут же с визгом отскакивали, когда зверь, злобно пыхтя, производил огненные облака. Нэнси говорила сразу по двум телефонам, поочередно прикладывая трубки к ушам.
– Всего-навсего? – сердилась мать, – Мы же говорим о единственном в мире летающем монстре, а у меня дочь должна поступать в колледж!
– А я еще и машину хочу! – капризно отозвалась слушавшая разговор Минди. Нэнси прислушивалась к другой трубке.
– Парни из Вегаса поставили еще выше! – наконец произнесла она, прикрыв обе трубки. – Ну что, отдаем?
Минди одобрительно закивала. Улыбнувшись, мать снова заговорила:
– Джейк, Майкл, он ваш! Приезжайте и забирайте, когда хотите!
Снаружи послышался грохот мотора, к магазину подъехал оранжевый грузовик Джека. Выносящая из другого грузовика ящики с пивом Джоди удивленно смотрела на улыбающегося юношу.
– Значит, останешься? – с надеждой спросила китаянка. Джек кивнул.
– Останусь. Получил работу на газовой стоянке, совсем не далеко отсюда. Сейчас у меня перерыв, вот я и решил проверить, как работают моя новые ось и колесо. Хочешь, прокачу? Поездим по пустыне, посмотрим на облака…
Джоди застенчиво улыбнулась.
– Да знаешь, Джек, у меня работы по горло, а облака мне и отсюда видно…
– Может быть и так, – прервал девушку экскурсовод, – но там они гораздо лучше!
Рассмеявшись, китаянка забралась на сидение.
– Минди, присмотри за магазином! – прокричала она, уносясь вдаль. Тем временем, в нескольких километрах от поселка, довольный Берт развлекался на камне, водя радиоуправляемый игрушечный грузовик по песку. Грузовик был нагружен аргентинскими часами, и охотник счастливо улыбался, наблюдая за преследовавшим игрушку песчаным бугром.
– Буэнос тардес, сеньор Бланко! – посмеивался Берт, держа игрушку в полметре от пасти чудовища, – Как поживаешь, старина?
Сзади послышалось равномерное жужжание, и рядом с камнем остановился черный автомобиль. Солдат сразу узнал вылезающего из кабины Мелвина.
– Эй, Берт, – начал архитектор, совершенно не обращая внимания на хватойда, – так ты, наконец, смирился с моим бизнесом или нет? А то будет уж очень неприятно начинать стройку без твоего согласия!
– Очень рад, – улыбнулся охотник, продолжая играть с пультом, – что ты решил навестить меня. Кстати, я бы на твоем месте присоединился ко мне!
– Это еще почему? – удивился Мелвин. Берт кивнул в сторону приближающегося к ногам архитектора бугра. Вскрикнув, нахал вскочил на валун и, визжа от страха, забрался на самую верхушку. Через секунду на том месте, где только что стоял архитектор, появилась белая шея и голова хватойда. Ужасные челюсти раскрылись, показав три извивающихся языка. Берт любовался чудовищем. На Мелвина зрелище произвело кошмарное впечатление.
– Ах ты сволочь! – верещал он, прыгая по камню, – Ты же сказал, что ты их всех перебил!
– Никогда я ничего подобного не говорил! – засмеялся Берт, ловко схватив машинку с песка. Мелвин затрясся от страха, смотря на ходящее вокруг камня чудовище.
– Убей его! – завизжал он, – Застрели, взорви! Сделай что-нибудь! Почему ты смеешься?! – разозлился архитектор, заметив что Берт, хохоча, перепрыгнул в кабину своего грузовика.
– Убить его? Нет, Мелвин, и не надейся! Ты явно не знаком с четырнадцатой статьей закона о сохранении редких и вымирающих видов. Она гласит, что любая промышленность в местах обитания вымирающих животных запрещена. То есть, пока в Долине Совершенства живет хотя бы одна из этих подземных рептилий, твоя стройка не состоится. Никаких домов, вилл или замков!
Мелвин оторопел.
– Берт, да ты с ума сошел! – наконец завопил он. – Это существо, оно тебя сожрет! Оно вас всех уничтожит!
– Я уже переговорил со всеми жителями долины, – отозвался солдат, – и они все согласились со мной. У нас есть сейсмографы, радиоаппаратура, антихватойдовые преграды, и мы находимся в полной безопасности. Пока у нас есть выбор между тобой и Эль Бланко, мы всегда предпочтем этого червя. Адиос, Мелвин! – расхохотался Берт, заводя мотор. Прежде чем архитектор успел раскрыть рот, грузовик уже превратился в точку на горизонте. Нахал попробовал было спуститься к своей машине, но его путь преградил шипящий фонтан пыли. Бедняге ничего не оставалось, как забраться обратно на камень.
– Берт! – заорал Мелвин в след грузовику, – Вернись! Ах ты сволочь! Козел! Дрянь! Паршивец! Гад! Как я ненавижу тебя! Я ненавижу твои усы! Твою куртку, твои проклятые солнечные очки! А как я ненавижу твою дурацкую кепку…
– Конечно, – размышлял Берт, удаляясь в направление своего дома, – я вернусь за этим сопляком, но сначала пообедаю, отдохну, может быть, почитаю хорошую книжку…
Солдат углубился в собственные мысли. Впервые за неделю Берт расслабился и чувствовал себя спокойно и уверенно. До ушей солдата еще доносились сердитые вопли Мелвина, но скоро и они растворились в раскаленной тишине Долины Совершенства.
Конец

  • * Зовите меня Исмаэлем! (Call me Ishmael!) – первая фраза из книги Г. Мелвилла «Моби Дик», в которой описывается охота на белого кашалота.
  • ** Пятьдясят первая база (area 51) – один из самых популярнейших мифов в Америке. Никто не знает, где она находится, но говорят, что в ней хранятся секретные экспонаты вроде летающих тарелок, пришельцев, лох-несских чудовищ и т.п.