|
|
Tremors 3: Back to Perfection
Дрожь земли 3: назад к совершенству |
|
|
|
|
|
Новеллизация фильма «Дрожь земли 3: назад к совершенству»
© Петр К.С. Ллойд, 2003
Горячее аргентинское солнце уже садилось за горизонт, когда в чистое поле выехал небольшой грузовик, сопровождаемый легковушкой. Машины остановились, и из кабин вышли симпатичная репортерша, сопровождаемая двумя мужчинами, отдувающимися под весом видеокамер. По беспокойной испанской речи можно было понять, что мужики считали миссию слишком опасной и в данную минуту предпочли бы находиться как можно дальше от поля. Репортеры уже заканчивали устанавливать аппаратуру, когда вдали раздался грохот мотора, и через ближайший холм перевалил огромный армейский грузовик, почти весь покрытый зеленым брезентом. Оставляя глубокие следы в мягкой земле, чудовищная машина подъехала к репортерам и, выпустив огромный клуб дыма из трубы, остановилась. Дверь кабины открылась, и красно-оранжевый свет быстро закатывающегося солнца осветил довольную ухмыляющуюся физиономию Берта.
– Ола, сеньёрес! – весело сказал солдат, спрыгнув на землю. – Как вижу, вы оставили моторы включенными. Очень хорошо, нам нужно создать как можно больше тепла – мучо калиенте!
Исчерпав свой запас испанского, Берт взял микрофон и, смотря в объектив, заговорил по-английски:
– Один хватойд был замечен обитателями этой спокойной аргентинской местности – уже третье появление этих подземных хищников за последние одиннадцать лет. Из-за невнимательности и недостаточно быстрых действий местного правительства хватойд не был вовремя уничтожен и путем метаморфоза превратился в трех крикунов – существ-гермафродитов, способных производить точные копии самих себя, поедая любую пищу, в данном случае кур.
Из-за холма раздался громкий, холодящий кровь вопль. Аргентинцы удивленно переглянулись, но продолжали снимать Берта, который, казалось, и внимания не обратил на крик.
– Но мы с вами, сеньоры, не куры, и сможем постоять за себя. Используя тепло моего грузовика, я отманил крикунов подальше от Эл Чако и, если я не ошибаюсь, мы увидим их через несколько секунд. Дальше я использую стратегию, впервые примененную в Африке в 1978-ом году.
Прислушиваясь к отдаленным крикам, репортеры дрожали от ужаса. Берт достал из грузовика внушительных размеров ружье и пальнул в уже черное небо. Яркая сигнальная ракета осветила все поле, а также темные точки, бегущие через холмы. Через несколько секунд стало видно, что каждая точка – метровое чудовище с огромной, состоящей из четырех крюков пастью, быстро бегущее по траве на трехпалых чешуйчатых лапах. Их было много, не меньше трехсот. Вся армия кричала, вопила и выла так страшно, что репортеры похватали все, что могли и, громко ругаясь по-испански, бросились к спасительным машинам. Берт лишь посмеивался.
– Нет никакого повода для беспокойства. Сегодня в отличие от моей первой встречи с этими гадами, – Берт отдернул брезент на грузовике, обнажив огромную пушку, – я полностью подготовлен.
Отвернувшись от репортеров, Берт неторопливо надел инфракрасные очки, наушники и забрался в кресло.
– Хотите тепла, ребята? – прошептал он по адресу чудовищ – Сейчас я вас угощу!
После этого солдат действовал необыкновенно быстро и точно. Ухватившись за контроль, Берт нажал на курки и, весело хохоча, принялся косить приближающихся крикунов. Пушка громко трещала как пулемет, а меткость стрелка уменьшала размеры стаи с каждым выстрелом. Крикуны бежали, не обращая внимания на смерть сородичей, и даже не пытались увернуться от снарядов. Некоторым удавалось подбежать довольно близко к грузовику, но они тут же попадали под пули. Иногда пушка с ровным металлическим жужжанием поворачивалась вправо или влево, сшибая подбиравшихся со стороны крикунов. Через несколько секунд все поле было покрыто дымящимися трупами, не считая нескольких особенно увертливых (или удачливых) чудовищ. Берт быстро прикончил и этих, затем снял очки, повернулся к репортерам и с победоносным видом произнес:
– Вопросы есть?
Вернувшись домой, Берт обнаружил, что он стал звездой – все обитатели Долины Совершенства видели его победу по телевизору. Когда охотник остановился купить провизии в небольшом магазине, его внимание привлек плакат, гласивший, что в долине будут строить дома. Пока Берт разглядывал плакат, к нему подъехал Мигель, тучный пожилой мексиканец с белыми усами и добрым характером.
– Это еще что за дрянь? – спросил солдат.
– Да какой-то панк из города собирается строить здесь целый поселок. Я уже сказал ему, куда он должен засунуть свои планы, но разве на меня он обратит внимание? Слушай, Берт, пока тебя не было, я видел целую колонну цементных грузовиков, ехали прямо к твоему дому. Что это ты там строишь?
– Это, – ухмыльнулся Берт, – анти-хватойдовый барьер моей собственной конструкции. Два фута железобетона прикрывают дом со сторон и снизу. Могу теперь спокойно спать ночью.
– Не слишком ли ты стараешься? Ведь уже одиннадцать лет прошло!
– Это не значит, что можно ослабить внимание.
Попрощавшись с Мигелем, Берт вошел в магазин. В нем работала молодая девушка китайского происхождения Джоди Чанг (дочь съеденного в первой схватке с чудовищами китайца Уолтера) и дорожными знаками, изображающими гигантских червей, а рядом с кассой лежали комиксы, гласившие яркими буквами – «ХВАТОЙДЫ», «КРИКУНЫ», и, наконец, «ХВАТОЙДЫ ПРОТИВ КРИКУНОВ».
– Добро пожаловать домой, Берт! – радостно закричала Джожи, высунувшись из-под прилавка. Берт лишь с удивлением рассматривал магазин.
– Берт, я сказала, добро пожаловать домой! – уже более раздраженно произнесла девушка.
– Привет, Джоди! Почта для меня есть?
Почты оказалось много. Большинство было от фанатов, однако среди груды бумаг нашелся и желтый конверт, отправленный строителями всем жителям долины. Письмо Берт приказал уничтожить на месте, а сам продолжал осматривать разукрашенные стены. На руке охотника запищали красивые часы.
– А это еще что? – поинтересовалась продавщица, восхищенно разглядывая механизм.
– Подарок от аргентинского правительства. Каждую минуту эти часы подключаются к Интернету и поправляют свое время с точностью наносекунды. При этом они издают очень тонкий писк, нам его не слыхать, но собаки в присутствии таких часов закатывают истерики.
– Берт, а ты не мог бы достать для меня какие-нибудь части от хватойдов или крикунов? Например, когти, челюсти?
– Не кажется ли тебе, что здесь и так достаточно украшений? Ты здесь прямо цирк устраиваешь!
Джоди подняла небольшой листок бумаги и передала его Берту.
– Это я цирк устраиваю? Посмотри-ка на этого парня!
Берт с интересом уставился на разукрашенный листок. Яркие буквы гласили: «Хватойдовое Приключение Пустынного Джека! Всего пятнадцать долларов!»
– Кто этот Джек?
– Какой-то парень, приехал сюда во время твоего отсутствия. Хочешь верь, хочешь не верь, но он устроил так называемое «Хватойдовое Сафари» – вывозит туристов в пустыню, якобы посмотреть на червей.
– Не верю.
В это время небольшой оранжевый грузовик с игрушечным хватойдом на крыше ехал по пустынной дороге. Кузов был превращен в две скамейки, на которых размещались туристы. Молодой водитель в ковбойской шляпе говорил в микрофон:
– Поверьте мне, дамы и господа, поверьте мне. Это вам не какой-нибудь дешевый аттракцион, это самое настоящее приключение. Вы в самом сердце страны хватойдов!
Джек продолжал рассказывать сказки о червях, пока грузовик не подъехал к старой заброшенной ферме.
– Вот здесь, господа, один из наших фермеров потерял стаю овец, а так же все, кроме собственной шляпы и головы. Напоминаю, – орал он, – вы в самом сердце страны хватойдов!
Эта фраза и служила сигналом партнеру Джека Бафорду, сидящему в кустах возле дороги. Услышав «в сердце страны», тот схватил специальный огнетушитель и пустил в воздух коричневое облако, незаметно продвигаясь к машине. Со стороны казалось, что к грузовику приближается огромный хватойд. Пока публика, визжа от ужаса, смотрела на «пыль», Джек незаметно отключил мотор и вставил в видеомагнитофон пленку. Прикрепленный возле руля экран начинал пищать и показывать приближающуюся к нарисованному грузовику белую точку. Джек изображал изумление и страх, говорил, что хватойд нападет на машину через несколько секунд и тщетно пытался завести выключенный мотор. Публика страшно волновалась и торопила экскурсовода. Помучив туристов секунд двадцать, Джек включал мотор и несся к лежащему неподалеку огромному валуну. Звук заводящегося мотора был вторым сигналом для Бафорда, который тут же тянул за веревки, валящие небольшой забор. Туристам казалось что хватойд гонится за машиной под землей. Джек остановился и приказал публике вскочить на камень, крича, что хватойд уползет, если туристы не будут двигаться. Пока путешественники смирно сидели на горячем валуне, мошенник запрыгнул в грузовик и возвратился с ящиком прохладительных напитков.
– Ну и жарища! Кто-нибудь хочет купить холодное пиво?
Покупали многие, и Джек лишь посчитывал деньги, тихо посмеиваясь над глупостью публики.
Возвратившись к магазину, Джек обнаружил неприятный сюрприз. Перед входом стоял насупившийся Берт. Он не произнес ни слова, когда мошенник представился и предложил партнерство. В конце концов, Берту надоели переговоры и он посоветовал Джеку быть поосторожнее.
– Да ладно тебе, Берт, это же просто аттракцион. Что может случиться?
Никто из них не знал, что с севера неумолимо приближался, покачивая старые машины, огромный живой холм.
День начался как обычно. Джек с туристами выехали на грузовике, а женщины остались в магазине. Укатил на своей безобразной машине и Бафорд, прихватив с собой ящик пива и Минди – приятную блондинку (в первом фильме она была еще маленькой девочкой, постоянно играющей с палочкой-скакалочкой). Джоди как раз зашивала, или вернее, заклеивала клейкой лентой штаны Джека – между китаянкой и мошенником развивался роман. Джек как раз подъезжал к ферме, крича про сердце хватойдовой страны. Минди неодобрительно смотрела на ужимки Бафорда.
– Так что, вы каждый день занимаетесь этим? – с отвращением спросила она.
– Да это не так уж и плохо. Работа легкая, денежная, сиди да отдыхай весь день.
– Джек как раз переправлял всех на камень. Вспотевший от беготни Бафорд сел на ящик и принялся играть с ножом, с силой втыкая лезвие в землю. Ни Минди, ни Бафорд не замечали приближающийся с каждым ударом бугорок.
– Не так то уж и плохо! – повторил мошенник, в очередной раз бросив нож. Это была его последняя фраза. Не успело лезвие воткнуться в песок, как из-под земли с шипением выскочило змееобразное щупальце и схватило Бафорда за ногу. От страха бедняга даже не мог кричать. Через несколько секунд на свет показались еще два языка. Один из них впился в грудь Бафорда, другой обвился вокруг шеи. Только когда чудовище потащило жертву через кактус, к мошеннику вернулся голос. Услышав громкие вопли товарища, Джек, не обращая внимания на туристов, выскочил из грузовика и побежал к кустам. Когда он был всего в двух метрах от убежища, земля возле грузовика разверзлась и на поверхности появился огромный червь, вставший вертикально, чтобы проглотить добычу. Из пасти чудовища виднелись тщетно брыкающиеся ноги, а из глотки доносились приглушенные вопли Бафорда. Удивленные туристы только смотрели на существо, а один толстяк с облупившимся носом даже принялся снимать фотографии. Покончив с Бафордом, хватойд исчез под землей, подняв облако пыли.
– С парнем-то все в порядке? – спросил толстяк.
Ни Джек, ни Минди, выбежавшая на шум из кустов, не ответили на этот вопрос, так как прямо рядом с ногой мошенника зашевелилось рогатое щупальце. Джек замер и только в ужасе смотрел на чудовище.
– Брось! – зашептала Минди. – Брось что-нибудь.
Джек отцепил от пояса ключи и бросил их подальше в кусты (к счастью, у него хватило ума, чтобы отцепить ключ от машины). Хватойд тут же рванул за приманкой, позволив Джеку, Минди и туристам удрать.
Берт сидел дома и читал журнал, когда сейсмограф на его столе запищал и задергал стрелкой. Вскочив, солдат подбежал к аппаратуре и занес кулак над красной кнопкой.
– Здрасьте, ребята! – почти радостно произнес он с силой опуская руку. – На этот раз мы готовы!
Оглушительная сирена пронеслась по всей долине. Джоди и Нэнси, мать Минди, в это время сидели в магазине.
– Это еще что? – всполошилась Джоди, отрываясь от телефона (она как раз ругалась с представителем игрушечной компании, приславшей ей фигурки хватойдов с четырьмя щупальцами вместо трех).
– Да это же сирена Берта! Быстро, на крышу!
– Да не может быть!
– Берт не станет поднимать такой шум для забавы.
– Во всяком случае, я за них не плачу! – крикнула китаянка в трубку, схватила рацию и устремилась за Нэнси.
Подняв тревогу, солдат вскочил в машину и помчался к магазину. Джоди и Нэнси уже сидели на крыше.
– Как вижу, вы получили сообщение об опасности. Давно проверяли сейсмограф?
Женщины переглянулись.
– Берт, да он уже несколько лет не работает. В нем кажется… батарейки сели.
Охотник зло сплюнул на землю. Внезапно запищала рация. Звонил Мигель.
– Берт, это ты что, серьезно?
– Так точно. Ты на крыше?
– Поверь мне, забрался туда, как только услыхал вой. Уж я-то помню этих гадов!
– Ты свой сейсмограф хоть проверял?
Мигель замялся.
– А он у меня года три назад того… сломался. Я все собирался починить, да никак времени не хватало.
Берт лишь махнул рукой. Тут как раз подъехал Джек с перепуганными и вспотевшими туристами. Особенно негодовал толстяк с облупленным носом, обнаруживший, что демонстративно висевшее в грузовике ружье было сделано из пластмассы. Еще больше туриста бесил тот факт, что, пытаясь отвлечь внимание хватойда, Джек случайно выкинул в пустыню фотоаппарат, оставленный хозяином на сидении.
– Ты что, с ума сошел?! Вывозишь людей в пустыню, рискуешь их жизнью, а у тебя даже ружья нет? Правительство хоть знает о твоих выходках? Я буду жаловаться!
– Эй! – злобно огрызнулся Джек, слезая с грузовика. – Ты хотел увидеть хватойда и ты увидел хватойда, а теперь убирайся, пока тебя не постигла та же участь, что и Бафорда!
Все еще громко ругаясь, толстяк забрался в машину и укатил. Джек подбежал к Берту.
– Не поверишь! – орал он, выпучив глаза. – Бафорд стоял там, а потом хап! – и его нет!
– Я же говорил быть осторожнее! Ничего, будем принимать меры.
Постепенно наступили сумерки. Под серебряной луной стояла гробовая тишина, только один раз послышался ужасающий рык и предсмертный рев одинокой коровы. Освещен был только дом Берта – в нем шло собрание. За огромным столом разместились Джоди, Нэнси, Минди, Джек и Мигель. Берт стоял над картой долины, изредка направляя на нее лазерный указатель.
– Как показал мой сейсмограф, – говорил охотник – в долине их только три. Как и в прошлый раз, хватойды медленно, но верно продвигаются с севера в нашем направлении. Завтра же выйдем на охоту.
– Не слишком ли ты беспокоишься? – вставила Нэнси. – Ведь на этот раз мы не отрезаны от мира, мы можем позвать подмогу.
Берт лишь презрительно фыркнул.
– Из-за того, что некоторые люди, – солдат обвел сидящих укоризненным взглядом, – забыли проверять специально выданную мной аппаратуру, мы не знаем, сколько времени хватойды были в долине, а, стало быть, не имеем никакого понятия, когда они превратятся в крикунов. Пока правительство будет принимать решения, оформлять бумаги и посылать солдат, от нас останутся лишь обглоданные кости.
Нэнси опустила глаза и больше ничего не произнесла ни слова. На следующее утро Берт отправился в магазин и, несмотря на негодование Джоди, забрал все радиоуправляемые машинки. Не забыл он принести и ящик динамита. Решив оставить женщин на крыше, Берт, Мигель и Джек направились к машине, когда их дорогу преградили трое мужчин.
– Это еще что? – удивился Берт.
– Здравствуйте, джентльмены, – заговорил лидер троицы. – Я д-р Эндрю Мерлисс из Смитсоновского института, он Джером, а это Раск, заведующий Вашингтонским палеонтологическим музеем. Мы из ФБР.
Реакция всех трех охотников была разной, но ни одну из них нельзя было назвать положительной.
– Это мой племянник погостить приехал, – залепетал Мигель, – правил он не знает, и так вот получилось…
– Я заплачу! – перепугано говорил Джек – Я этот счет потерял, как раз вчера нашел, сегодня собирался высылать.
– Право американского гражданина иметь оружие не будет нарушаться… – забубнил Берт, напряженно глядя в глаза Мерлисса. Тот прервал охотников и снова заговорил.
– Мы к вам, товарищи, по другому делу.
Берт облегченно вздохнул.
– Тогда оставьте нас, пожалуйста, в покое, у нас самих есть неотложные дела.
– Если эти дела включают охоту на хватойдов, я приказываю вам остановиться.
Охотник оторопел. Еще больше он удивился, когда стоявшая неподалеку Нэнси призналась:
– Я их пригласила.
Мерлисс возобновил речь.
– Как мы узнали в вашей долине обитают хватойды – самые редкие и древние организмы нашей планеты. По закону сохранения редких и вымирающих видов уничтожение этих животных строго запрещено.
– Вы не понимаете! – испугался Берт. – Пока хватойды не перебиты, мы все находимся в смертельной опасности!
Вперед выступил Раск, противный лысый очкарик, и принялся тыкать пальцем в лицо солдата.
– Вы покушаетесь на жизнь редчайших рептилий во всем мире! Мы не потерпим этого!
– Господин Раск прав! – вторил Джером. – Если мы узнаем, что кому-либо из вас угрожает опасность, мы проведем полную эвакуацию долины, закроем ее, и сами разберемся с существами. А пока – никакой охоты!
– Минуточку! – всполошилась Нэнси. – Я вас просила о помощи, а вы только осложняете ситуацию.
Мигель насупился.
– А мне правительство говорило, что я могу стрелять все, что для моих коров опасно. В этот список входят (от возмущения мексиканец перешел на родной язык) эль лобо, эль койоте и (Мигель понизил голос) эль хватойд.
Агенты даже не обратили на него внимания.
– А говорили, что я слишком беспокоюсь! – огорченно произнес Берт. – Ладно, придумаем что-нибудь потом, а сейчас – марш по домам!
Наступил вечер. Все еще сокрушаясь глупости правительства, Берт вернулся домой, пообедал и уже собирался лечь спать, когда прямо над его головой загудела сирена. Под землей приближалось огромное существо.
– Сукин сын! – только и мог произнести охотник. Схватив ружье покрупнее, Берт выбежал на улицу и принялся нервно ходить вдоль забора. Ждать пришлось недолго. Подняв облако пыли, на поверхности показался огромный червь, недоуменно ощупывая забор и цементную преграду. Поражали не только размеры чудовища, но и тот факт, что хватойд был абсолютно белым, как лист бумаги.
– Зовите меня Исмаэлем!* – пробормотал Берт, дивясь окрасу чудовища. – А теперь, – заговорил он, обращаясь к хватойду, – если ты будешь достаточно любезен, чтобы перекинуть свое редкое и вымирающее тело через забор, для твоей преждевременной гибели будет более терпимое объяснение: самооборона.
Однако хватойд, не обратив внимания на эту красивую речь, пару раз высунул язык и исчез под землей. Больше он не показывался.
Встав пораньше утром, Берт сел в грузовик и отправился к магазину, надеясь убедить Мерлисса в своей правоте. Внезапно зашипела рация – звонил Джек. Через несколько минут разговора стало ясно, что день Берта полностью испорчен.
– Нет! – орал он в трубку. – Это же не твои приятели, они агенты ФБР! О чем вы договорились?
– Да успокойся ты, Берт. Я спорил с Мерлиссом всю ночь, и, наконец, мы нашли компромисс: если они получат живого хватойда, мы можем перебить остальных.
Лицо Берта перекосилось одновременно от смеха и ужаса.
– Джек?
– Да?
– Можно задать тебе один важный вопрос?
– Давай.
– У тебя что, голова в заднице?! Этих гадов и убить трудно без массовой бомбежки, не то что поймать.
– Я тоже так считал, а потом вспомнил: это же Берт, уж он-то что-нибудь придумает!
Машина остановилась у магазина. Из здания, громко сморкаясь в носовые платки, вышли Мерлисс и Джером. Берт даже не стал здороваться, а сразу приступил к делу.
– Как собираетесь усыплять хватойда? – недоверчиво спросил он.
– Надеюсь, – отозвался Джером, демонстративно вынув из кармана продолговатый блестящий объект ростом с сигару, – удастся попасть в него вот этим дротиком. Мы уже давно разрабатывали их, только никак не можем достичь достаточной силы, чтобы пробить землю. Надеюсь, что со временем…
Охотник отобрал дротик и скептически разглядел его. Через несколько секунд Берт нахмурился и строго сказал:
– То есть вы говорите, что несколько месяцев вы тратили время и сотни долларов ни в чем не повинных американских граждан, чтобы создать эту дрянь? Готов спорить на что угодно (покопавшись в грузовике Берт вытащил на свет игрушечную машинку), что я заставлю хватойда проглотить вашу гадость за сорок пять долларов, не считая еще пары баксов на батарейки. Затем, ЕСЛИ этот ползучий гад уснет, вы приезжаете, выкапываете его, увозите на Пятьдесят первую базу** или куда-нибудь еще, а затем убираетесь из долины. Идет?
Агенты лишь выпучили глаза от такой наглости. Наконец Мерлисс залепетал:
– Так что, мы договорились? Договорились мы или нет?
– А чего же мне еще делать? – злобно отрезал охотник. – Забирайся, поедем на охоту! – закричал он Джеку, который все это время с интересом слушал разговор.
– Я? – оторопел экскурсовод.
– Ты эту кашу заварил, теперь помогай расхлебывать. Поехали!
Упрашивать засидевшегося в магазине Джека не пришлось. С радостным криком экскурсовод подбежал к грузовику и к величайшему негодованию Берта забрался в кабину через окно. Мерлисс лишь хлопал глазами.
– А нам что делать? – наконец спросил он. Берт раздраженно усмехнулся.
– Займитесь тем, что умеете делать лучше всего – найдите что-нибудь простое и усложните!
Подняв целое облако пыли, грузовик разогнался и исчез за ближайшим поворотом. Через несколько секунд раздалось равномерное жужжание мотора – к магазину приближался другой грузовик, управляемый Раском. Лысый ученый подозвал Мерлисса с Джеромом и, подпрыгивая от нетерпения, принялся рассказывать:
– Я все утро проводил геологические исследования в пустыне и совершенно случайно наткнулся на нечто потрясающее.
Очкарик открыл ящик, в котором лежали три продолговатых коричневых предмета.
– Это яйца! Яйца хватойдов! Я доказал, что они вылупливаются из яиц!
Проехав несколько миль, грузовик остановился рядом с давно заброшенным складом. Пока Джек вставлял батерейки в игрушку, Берт аккуратно отвинтил макушку дротика и перелил противное желтое снотворное в целлофановый пакет. Внезапно сзади послышался рев мотора: кто– то подъезжал к охотникам.
– Вот сволочи! – выругался Берт. – Я же сказал им сидеть в магазине, нет, обязательно надо совать нос в чужие дела!
– Эээ… – удивился Джек – да это не Мерлисс! Это кто-то другой.
Машина остановилась, и перед охотниками предстал молодой парень в выглаженном черном костюме. Наглое, ухмыляющееся лицо показалось знакомым.
– Мелвин?! – удивился Берт. – Чего тебе надо?
Мелвин Пладж (юноша из первого фильма), казалось, был в восторге от вида охотника. Однако лживые глаза выдавали своего хозяина: в них светились жадность и недружелюбие.
– Берт, я тебя уже по всей долине ищу. Это я строю дома, вот и хочу твоего согласия. А ты говорил, что я ничего не добьюсь в жизни!
– Ты с ума сошел! Хочешь испортить этот прекрасный тихий уголок, населить его городскими идиотами. Ума не приложу, как ты это делаешь, ведь ты же родился и вырос здесь!
– Вот именно! Испытав это местечко на себе, я понял, что никто не должен жить в такой дыре. Я же благодетель, строю жилье для семей!
Берт уже было открыл рот, чтобы возразить, когда из кабины грузовика раздался громкий писк. Удивленный Джек недоуменно слушал звук и смотрел на небольшой телевизионный экран возле руля. На экране была изображена карта, по которой стремительно ползло красное пятно.
– Берт, Берт! – испуганно проговорил он. – Это плохо? Экран мерцает и гудит, мне кажется, что это не хорошо!
Берту не нужно было смотреть на экран, чтобы осознать, в какой опасности находятся они все.
– Да это же хватойд! Все замрите!
– Хватойд?! – испугался Мелвин. – Здесь? Да ты же их всех перебил!
– Шшшш! – зашипел замерший Берт.
– Ты что, серьезно?
– Тихо!!!
– Не шутишь?!
– Заткнись!
Уже не на шутку перепуганный архитектор застыл на месте, дрожа от страха. Чудовище стремительно приближалось. Тридцать метров… Двадцать… Десять… Внезапно на поясе Мелвина затрещал пейджер.
– Выбрось! – разозлился Берт. – Всех нас убьешь!
Архитектор сорвал пейджер, но вместо того, чтобы выключить механизм, с перепугу бросил его прямо под ноги охотников. Прежде чем солдат успел выругаться, прыгающий по песку пейджер исчез в огромной пасти. Хватойд взорвался из-под земли с такой силой, что Берт упал на спину и в ужасе пополз к грузовику. Мелвин, увидев, что чудовище повернулось к нему спиной, вскочил в машину и мгновенно превратился в черную точку на горизонте. Проглотив пейджер, червь устремился к Берту, толкая перед собой случайно подвернувшийся пустой бочонок. Джек уже сидел в кузове и держал лежащего на земле охотника за руку, однако втащить его внутрь грузовика не успел. Нижнюю половину Берта уже зажало в бочонок. Почувствовав дрожь металла, хватойд с силой сжал челюсти, поднял цилиндр с вопящим от ужаса охотником на два метра в воздух и принялся широко раскрывать пасть, стараясь проглотить массивный объект.
– Держись Берт, держись! – орал Джек. – Я сейчас достану веревку или…
Экскурсовод осекся, поскольку хватойд изловчился и проглотил бочонок вместе с солдатом. Помочь Берту было уже нельзя. Джек со слезами на глазах мог только смотреть на стремительно удаляющийся клуб пыли. Берт погиб, погиб по его вине. Экскурсовод постоял в кузове пару минут и уже собирался уезжать, когда рация на его поясе зашипела и затрещала.
– Что? – мрачно спросил Джек.
Из трубки раздалось громкое хлюпанье и свист, сопровождаемые до боли знакомым голосом:
– Джек, нужна твоя помощь!
– Охотник не верил своим ушам.
– Б-б-б-ерт?! – с дрожью в голосе спросил он. Хлюпанье повторилось.
– Так точно. Долго говорить не могу, здесь быстро кончается воздух. Где я?
Еще не оправившийся от удивления Джек взглянул на электрокарту. Красная точка стремительно удалялась.
– Ты находишься примерно в полумиле от меня и удаляешься на восток… Нет, на запад.
– Это всего четверть мили от моего дома. Следуй за хватойдом!
– Что?
– Заставь червя погнаться за тобой, затем проезжай прямо через мои ворота. Поторопись!
– Берт, Берт, а что дальше делать?! Берт!
Охотник не ответил. Чертыхаясь под нос, Джек вскочил в грузовик и помчался за красной точкой. Хватойд тут же развернулся и атаковал машину.
– Умница, ползи за мной! – бормотал Джек, удирая от чудовища. Впереди показался дом Берта. Здание окружал электрический забор, но грузовик легко проломил преграду и остановился во дворе. Сзади раздался глухой удар и предсмертный скрежет червя. Высоко в воздух взлетели обломки железобетона, а через песок брызнула противная оранжевая слизь. Врезавшись на полной скорости в подземную стену, хватойд издох моментально. Джек выскочил из машины, подбежал к калитке и заорал:
– Берт, ты там? Держись, дружище!
Моля бога о помощи, Джек бросился в стоящий неподалеку сарай. Вернулся он с лопатой и бензопилой. Откопав небольшую часть мертвого чудовища, экскурсовод завел мотор и принялся разрезать мясистую спину хватойда. Раздалось громкое хлюпанье, во все стороны полетела слизь, но Джек даже не обратил внимание на вонючую жижу, налипавшую на его брюки. Юноша был так погружен в работу, что не заметил остановившуюся рядом машину Джоди. Китаянка лишь смотрела на испачканного Джека, выпучив глаза и открыв рот.
– Что происходит? – еле выговорила девушка. Джек лишь раздраженно отмахнулся. Когда разрез достиг почти метра в длину, экскурсовод опустился на колени и, невзирая на страшную вонь, принялся разрывать внутренности хватойда. Через несколько секунд на поверхности показался Берт, жадно хватая ртом воздух и одновременно отплевываясь от оранжевой слизи. От удивления Джоди не могла произнести ни слова. Отряхнувшись, Берт надел замызганные темные очки и пробормотал, обращаясь к Джеку и китаянке:
– Я буду очень благодарен, если мы оставим это приключение между нами!
На следующий день, живой и невредимый Берт сидел в грузовике и пытался соединиться с агентами ФБР по рации. Все трое куда-то запропастились, и охотник никак не мог обнаружить мужчин. По горящему возле руля экрану ползло красное пятно.
– Это что, хватойд? – поинтересовался сидящий рядом Мигель. Берт кивнул головой.
– Так точно. Он довольно далеко, так что в данную минуту нам ничего не угрожает. Хотя, честно признаться, я несколько обеспокоен, радар должен показывать двоих. Мерлисс, Джером, прием! – заорал он в рацию. В ответ раздалась только статика.
– Черт подери, уже третий час не могу до них дозвониться! Уж не случилось ли что?
Через несколько минут к машине подъехал оранжевый грузовик Джека. В кабине сидели экскурсовод и Джоди.
– Вы не встречали кого-нибудь из агентов? – принялся расспрашивать Берт.
– Встречали, – отозвался Джек, – уехали из магазина утром. Говорили, что погнались за хватойдом.
– Гнались? – нахмурился Берт. – Черт, признак самый худший. В каком направлении они уехали?
– К северу. Что, поедем искать, или… Эге, а это еще кто?
К грузовикам из пустыни приближался совершенно белый человеческий силуэт с огнетушителем в руке. Через несколько минут стало видно, что это был Раск. Переглянувшись, друзья соскочили с машин и побежали встречать палеонтолога. Раск был без очков, а все его тело было покрыто противопожарной пеной. Трясясь от холода, ученый начал рассказ:
– М-м-ы гнал-л-ис за хват-т-ойдом, когда о-н-н внезапно исчез с радара. М-м-ы нашли ег-г-о…
– Лопнувшим, – догадался Берт, – пустым внутри.
– Д-да, пустым. К-к-огда стали из-з-учать, п-п-ослышался этот в-в-ой и появились он-н-и. Так-к-ие быстрые… М-Мер-рлисса и Д-джер-рома… разорвали в клоч-ч-ья. Я всп-п-омнил что они в-в-идят только теп-п-ло, и я оп-п-п-рыскался… – Раск потряс огнетушителем.
– Молодец, – одобрил Берт, – правильно поступил.
– Н-н-ам надо б-бежать отсюд-д- а! Нуж-ж-но быстро…
Ученый внезапно захрипел и повалился на песок. Когда Берт нагнулся, чтобы помочь Раску, несчастный был уже мертв. Спина палеонтолога была изодрана в клочья, очевидно, один из крикунов успел полоснуть его лапой. Сокрушенно качая головами, охотники зашагали к грузовикам. Берт вынул рацию и заговорил в трубку:
– Нэнси и Минди, прием!
Мать с дочьерью все еще спали на крыше и ответили не сразу. Наконец из рации раздался усталый голос Нэнси:
– Берт? Что случилось, хватойды приближаются к нам?
– У нас теперь проблема похуже.
– Пискуны? – испугалась Нэнси.
– Нет, визгуны – отозвалась Минди.
– Крикуны. – поправил Берт. – Один из червей превратился в этих гадов, и теперь они будут медленно, но верно размножаться. Все агенты мертвы.
Нэнси испуганно вскрикнула. Берт продолжал:
– Видят они только тепло, так что найдите хорошее убежище. С крыши пока не слезайте, один из хватойдов все еще жив.
Через несколько минут женщины, невзирая на тесноту, сидели в огромном картонном ящике. Берт тем временем прилаживал спутниковую антенну на крышу своей машины.
– Радаром крикунов не засечешь, – принялся объяснять он, заметив недоуменные взгляды окружающих, – Я специально установил инфракрасный спутник для подобных происшествий. Им-то я и пользовался в Аргентине.
Радар на экране сменился синей картой долины. Из недр грузовика Берт извлек мышку и принялся водить курсором по экрану, рассматривая каждую часть карты. Скоро показалась дорога, на которой горели два оранжевых квадрата.
– Это что, наши машины? – догадался Джек. Берт кивнул.
– Да. А вот оттуда пришел Раск, там и поищем.
Курсор медленно пополз на север. Через несколько секунд на экране показались красные точки.
– Это они? – со страхом спросил Мигель.
– Так точно. Шесть штук.
– Быстро множатся, сволочи! – удивилась Джоди.
– А чего тут удивительного? – мрачно отозвался солдат. – Они же позавтракали Мерлиссом и Джеромом. Ладно, пойдем перебьем их, пока не поздно. Оружие у меня в кузове.
Друзья не без страха отправились к каньону, в котором прятались крикуны, и остановились у единственного входа в ущелье. Когда посмотрели на экран, стало ясно, что чудовища не теряли времени зря. Спутник показывал семь животных.
– Господи, да что они жрут? – изумился Джек.
– Койотов, ящериц, змей, черепах, им все равно, – сухо произнес Берт, выдавая товарищам оружие. Экскурсовод лишь недоуменно вертел в руках огромную винтовку.
– А как ей пользоваться? – удивленно спросил он. Берт презрительно фыркнул и, отобрав винтовку, достал из-за пояса пистолет.
– Надеюсь, ты хотя бы знаешь, с какого конца выходят патроны? – скептически произнес солдат.
– В фильмах видел, – улыбнулся Джек.
Пока Джоди Чанг и Мигель выбирали оружие, Берт снял с шеи бинокль и принялся осматривать каньон, надеясь отыскать крикунов. Оранжевый грузовик Джека тихо пыхтел мотором. Никто не обращал на него внимания, но вдруг машина громко заскрежетала, осела на бок и начала медленно уходить в землю.
– Хватойд! – завопил Берт.
Все в ужасе бросились к лежащим рядом валунам. Джек и Джоди вскочили на один из камней, в то время как Мигель и Берт разместились на другом. Хватойд, оставив машину, бросился за людьми и теперь, не в силах сцапать желанную добычу, описывал круги вокруг более крупного камня. Иногда чудовище останавливалось и высовывало из песка свою противную морду. Рогатые языки ощупывали камень, но охотники находились на достаточной высоте, чтобы избежать шипящих змей.
– Эль Бланко! – удивился Мигель, заметив белую шкуру чудовища. Берт внимательно следил за червем.
– Да это же тот самый гад, который навещал меня позапрошлой ночью! Странно, я никогда не видел хватойда с таким необычным окрасом. Наверное, альбинос.
– В детстве у меня была такая коза. – заметил мексиканец. – Шерсть была белая, как молоко, но козлят никогда не было. Кажется, альбиносы не размножаются.
Берт улыбнулся.
– Значит, бесплодный? Понятно теперь, почему Эль Бланко не превратился в крикунов. Наверное, он теперь до самой смерти будет за нами гоняться.
Джек и Джоди сидели на камне поменьше и разговаривали. Странным казался тот факт, что хватойд даже не пытался достать их, а с ослиным упрямством кружил вокруг Мигеля и Берта.
– Вот чертов слизень! – кипятился Джек, со злостью смотря на оторванную ось и изодранное в клочья колесо своей машины. – И зачем он хотел сожрать мой грузовик? Сумасшедший что ли?
Джоди усмехнулась и наставительно произнесла:
– Ты же не выключил мотор, вот он и соблазнился звуком. В моих комиксах все это описано.
– Эй, Джек! – заорал со своего камня Берт. – Долго нам здесь сидеть нельзя, надо обязательно перебить крикунов, пока они не нашли нас первыми. Где твоя рация?
– В грузовике, – мрачно отозвался экскурсовод. – А твоя?
– На крыше машины, – так же грустно ответил Берт. – Рукой подать, а сойти на землю нельзя. Что ж, придется сидеть пока что-нибудь не придумаем.
Охотники просидели на камнях часов шесть. Уже начало смеркаться. Все это время белый хватойд ходил кругами вокруг камня, как будто обдумывая ситуацию. Берт взял бинокль и посмотрел на экран свой машины.
– Уже восемь! – сообщил он. – Слушай, Мигель, а до твоих коров далеко? Если они обнаружат твое стадо, нам будет очень пло…
– Эй, Берт, поберегись! – вскрикнул мексиканец, увидев, что к ботинку охотника подползает один из языков чудовища. Солдат, чертыхнувшись, отскочил на другую сторону камня. Через несколько секунд перед ним поднялся фонтан пыли.
– Вот дьявол!
– Знаешь, Берт, – усмехнулся Мигель, – а мне кажется, что Эль Бланко преследует именно тебя!
– Добраться бы мне до своего «гризли» 52-ого калибра, – с горечью в голосе ответил охотник, – я бы сам за ним погонялся.
Решив, что уже поздно и что сегодня им все равно ничего не придумать, охотники уснули на камнях. Под утро их разбудили громкое шипение и свист, исходящие из каньона.
– Это что, они? – испугался мигом проснувшийся Джек. Берт кивнул.
– Да никто из наших животных и не издает таких звуков. Хотя, честно признаться, все это очень странно: крикуны обычно противно вопят, а такого свиста я никогда раньше не слышал.
Песок вокруг камней был спокоен, но Берт по опыту знал, что червь не уполз, а просто затаился под землей, надеясь перехитрить людей. Крикуны в каньоне устроили целый концерт. Громкое шипение и визг проносились над ущельем, заставляя путешественников дрожать от страха. Спокойным оставался только Мигель, мастеривший что-то из старой сухой палки, найденной им на камне. Через несколько часов Берт, посмотрев на радар, не выдержал:
– Ну все, больше ждать нельзя. Крикунов до сих пор восемь, но они медленно приближаются к нам. Я должен добраться до рации!
| |