Российский поэт, переводчик, литературовед и писатель-фантаст. Эксперт Союза переводчиков России, член Союза писателей (1983). Лауреат нескольких международных премий.

Родился в Москве в 1950 году. Потомок обрусевших немцев, владевших в Москве небольшой картонажной фабрикой. «Фамилия у меня не польская, не украинская и не еврейская, исторически я Wittkowsky, в чем можно убедиться на московском немецком кладбище, где лежат четыре поколения моих предков». Детство провел в Сибири, в Средней Азии, на Западной Украине, где закончил среднюю школу с серебряной медалью. В 1967 г. поступил в Московский государственный университет на искусствоведческое отделение, но не доучившись покинул вуз, по его же словам, от отвращения. Вместо того, чтобы учить языки ему приходилось учить и сдавать научный коммунизм, историю партию и диалектический материализм. Он после третьего курса попросту ушел в академический отпуск, из которого не вернулся, занявшись одновременно литературой и диссидентской деятельностью.

Свое первое стихотворение написал в шестнадцать лет – 1 октября 1966 года. А уже учась в университете, удивлял сокурсников тем, что сочинял целые романы в стихах. Как вспоминает Алексей Цветков: «Очень быстро стало очевидно, что к первому у Витковского был просто невероятный талант. Еще тогда буквально на моих глазах он выучил африкаанс и стал переводить южноафриканских поэтов, о которых мало кто в Союзе слышал». Он обладал широкой эрудицией, был невероятным полиглотом, к тому же безумно любящим поэзию. Кроме того, что имел врожденный талант, он учился переводу и известного русского советского поэта и мастера перевода Аркадия Акимовича Штейнберга, у которого некоторое время был литсекретарем. «В десятом классе я решил, что буду поэтом-переводчиком и меня будут печатать – «потому что никуда не денутся», потому что научусь такому, чем никто не занимается. Ну и получилось. Действительно, когда мне было девятнадцать лет, мои переводы уже печатали».

В детстве у него было два родных языка – русский и немецкий, а лет в двадцать он решил, что каждые пять лет будет доучивать по языку. В итоге в его активе десятки языков. Как переводчик начал печататься с 1971 года. Первая публикация – перевод стихотворений писателя из ГДР Гюнтера Кунерта в журнале «Аврора» (1971, №10). С 1973 года начал работать редактором в отделе поэзии в издательстве «Молодая гвардия». Принимал участие в работе над поэтическими антологиями «Библиотеки всемирной литературы», когда ему едва ли исполнилось 20 лет. Был составителем и переводчиком десятков переводов в своеобразном трехтомнике БВЛ: «Европейская поэзия XVII века» (1977), «Европейская поэзия XIX века», (1977) и «Западноевропейская поэзия ХХ века» (1977).

Переводил поэзию с немецкого, нидерландского, португальского и многих других языков. Благодаря ему на русском языке выходила поэзия Смарта, Мильтона, Саути, Китса, Уайльда, Киплинга, Камоэнса, Пессоа, Рильке, Крамера, Вондела, Хёйгенса, Рембо, Валери, Макинтайра, Маклина и др. С 2015 года переводил исключительно шотландских поэтов XVII-XIX веков, в основном с шотландского гэльского языка, который в течение двух лет изучил специально для этой цели. В последние годы переводил исключительно шотландских поэтов XVII-XIX веков, в основном с шотландского гэльского языка, который изучил специально для этой цели. Составил антологии «Семь веков французской поэзии» (1999) «Семь веков английской поэзии» (2007). В 1990-х в ЦДЛ вел переводческие семинары. Избранные переводы Витковского изданы двухтомным собранием «Вечный слушатель» (2013). Собственные стихи поэт объединил в два авторских сборника «Сад Эрмитаж» (2016) и «Град безначальный» (2018).

Краткий обзор творческого пути Е. В. Витковский отметил в одной из автобиографий: «Печатаюсь с 1969 года, как поэт-переводчик – с 1971 года. Первую авторскую, к тому же переведенную с оригинала, книгу выпустил в Москве в 1977 году – Эйс Криге, «Баллада о великом мужестве». В 70-е годы каждую строку в печать пробивал буквально с кровью, в 80-е так же неожиданно превратился в издательского баловня и мог переводить почти всё, что хотел, не боясь, что «не напечатают». Были исключения – о них в конце. За тридцать с лишним лет в моих переводах издавались и переиздавались Петрарка, Камоэнс, Мильтон, Китс, Уайльд, Рембо, Рильке, Бенн. В «Литературных памятниках» вышла в моем переводе трилогия Йоста ван ден Вондела о сотворении мира, – лучшей похвалой мне было то, что почти целую лекцию прочел, опираясь на эту мою работу, отец Александр Мень.

Самое важное и самое любимое: португалец Фернандо Пессоа (выходил книгами, мною составленными, в 1978 и 1989 годах, в 2003 году почти всё оказалось переиздано в виде приложения к роману нобелевского лауреата Жозе Сарамаго «Год смерти Рикардо Рейса»); австриец Теодор Крамер, за переводы из которого, изданные тогда только в виде номера газеты «Ностальгия» (в 1997 г. вышла и отдельная книга), австрийское министерство культуры наградило меня Переводческой премией; Редъярд Киплинг, два десятка стихотворений которого я наконец опубликовал; но лучше других получились, на мой взгляд, величайший (для меня и не только для меня) европейский поэт XX века Поль Валери и гениальный безумец Кристофер Смарт. В 2002 году вышел отдельным изданием Константейн Хёйгенс в моих переводах – «Назидательные картинки» (цикл 1623 года), – да мало ли что еще издано было, всего не вспомню».

В 1990-е годы он занимался преимущественно литературоведением, подготовил к печати и издал четырехтомную антологию поэзии русского зарубежья «Мы жили тогда на планете другой» (1994-1997), трехтомное собрание сочинений Георгия Иванова (1994), двухтомник Ивана Елагина (1998), собрание сочинений Арсения Несмелова (2006) и многое другое. В 2003 году основал сайт «Век перевода», на форуме которого ведутся занятия поэтическим переводом, в 2005 и 2006 году издательством «Водолей Publishers», где Витковский работал редактором, изданы по материалам этого сайта антологии русского поэтического перевода XXI века – «Век перевода».

* * *

В последние годы Евгений Владимирович работал редактором и составителем в издательстве «Престиж Бук», где выпускалось немало фантастической литературы. Он и сам написал несколько фантастических романов: «Главное дело моей жизни – вообще не перевод, не литературоведение, даже не поэзия, а проза. Трехтомный роман «Павел II» был издан только в 2000 году, годом позже вышло его продолжение – «Земля святого Витта», в августе 2002 года я закончил следующее продолжение – роман «Чертовар», сразу взялся за очередное продолжение – «Дикая охота».

К фантастической прозе он обратился в 1980 году, а к 1990-му уже был готов трехтомный роман в жанре альтернативной истории. Действие трилогии «Павел II» разворачивается в альтернативной вселенной, где в 1981 году была восстановлена монархия и на трон взошел законный потомок императора Александра I – простой свердловский учитель истории Павел Романов. Изначально новоявленный император становится предметом пристального внимания и КГБ и представителей США, задумавших сделать его главной фигурой после планируемой реставрации монархии. Спустя несколько месяцев случилось невероятное – его короновали в Москве, а советские аппаратчики и генералы стали очень быстро приспосабливаться к новому положению вещей. Спокойное время кончилось для бывшего учителя, а теперь российского императора Павла II Романова, который должен нести бремя власти и решать тысячи политических и экономических проблем прежней власти.

Вскоре вышло продолжение – роман «Земля святого Витта» (2001), в котором действие перенесено в вымышленную территорию России, Икарийский полуостров, принадлежавший Киммерии – области сорока островов, расположенной на крайнем востоке Европы возле Уральских гор, недостижимой и незримой остальному миру. А еще здесь живут искусные мастера, разумные бобры, сектанты, питающиеся змеями, и скрытый от вражеских глаз наследник русского престола, цесаревич Павел, вместе со своими воспитателями, графом Сувором Васильевичем Палинскии и загадочным лекарем Федором Кузьмичом.

В 2007-м выходит очередное продолжение – роман «Чертовар», герой которого Богдан Тертычный занимается тем, что варит из чертей мыло, пускает их зубы и когти на ювелирные изделия, снимает с них кожу и делает из нее много полезных вещей. По ходу сюжета ему предстоит вступить в противостояние с последователями еретической секты «кавелитов», для чего ему и понадобятся вытянутые из чертей сказочно крепкие и надежные жилы.

Следующая книга Витковского из цикла о Павле II вышла только через десять лет – роман «Протей, или Византийский кризис» (2018). На этот раз действие разворачивается в монархической России 2011 года, где императору грозит свержение наследником византийских императоров Константином Ласкарисом. Временной отрезок повествование точен: с 1 июня по 25 сентября. Именно в эти дни Павел II, а вместе с ним наследник престола, верховный митрополит и вся верховная команда сбежали из Москвы в место, условно именуемое Кассандровой слободой. Константин, баснословно богатый наркобарон и претендент на престол в Константинополе, решил поначалу справиться с Третьим Римом – Москвой, а затем, поднакопив силёнок – и Вторым Римом, т.е. Константинополем. А тут еще появляется и третья сила – шейх из центральной Азии, возжелавший превратить Русь в халифат ар-Русия и утвердить на всей её территории ислам. Так что битва за Москву получилась замечательная, тем более, что на стороне Павла выступила еще и армия оборотней.

Последним прижизненным изданием писателя стал роман «Александрит, или Держава номер шесть», в котором тонко смешались альтернативная история и магический реализм. Сюжет разбит на «осколки», действие которых происходит то в условной (а может и параллельной) современности, то летом 1931 года в Москве после перезахоронения праха Николая Васильевича Гоголя с кладбища Данилова монастыря на Новодевичье, после чего литературные герои русского писателя возвращают артефакты, взятые присутствовавшими во время эксгумации праха классика советскими писателями.

* * *

Кроме литературных интересов Евгений Владимирович Витковский, как человек всестороннего развития, был специалистом и в других необычных областях. К примеру, он являлся судьей второй категории по борзым собакам и у него дома жила пара очаровательных левреток. Он также капитально разбирался и любил карточные игры, мог многое рассказать о виски, и в этом напитке так разбирался, что мог с точностью назвать названия болот, откуда берут воду для виски разных сортов. Был ценителем классической фантастики, особенно выделяя при этом английского писателя Терри Пратчетта.

В октябре 2014 года он перенес инсульт, что сказалось на его речи и общем здоровье. А 3 февраля 2020 года от последствий неудачной операции он скончался на 70-м году жизни в Боткинской больнице в Москве. 6 февраля тело было кремировано в Митинском крематории и 25 февраля урна с прахом захоронена в семейном некрополе на Введенском кладбище.

Сын писателя, Вадим Евгеньевич Витковский, известный антиковед и переводчик с древнегреческого, кандидат филологических наук. Евгений Владимирович был трижды женат и все его жены также являются поэтессами и переводчиками.

  • 1994 – переводческая премия Австрии
  • 2002 – номинация на «АБС-премию» за роман «Земля святого Витта»
  • 2008 – номинация на «АБС-премию» за роман «Чертовар»
  • 2014 – премия «Серебряный век»
  • 2016 – золотая медаля имени Бальмонта, присуждаемая за вклад в русскую литературу Австралии

    Романы

  • Цикл «Павел II»
    • 2000 – Пронеси, Господи!
    • 2000 – День Пирайи
    • 2000 – Пригоршня власти
    • 2001 – Земля святого Витта
    • 2007 – Чертовар
    • 2018 – Протей, или Византийский кризис
  • 2019 – Александрит, или Держава номер шесть

    Рассказы

  • 2002 – Штабс-капитан Янов

    Составитель

  • 1977 – Европейская поэзия XVII века
  • 1977 – Европейская поэзия XIX века
  • 1977 – Западноевропейская поэзия ХХ века
  • 1977 – Из современной поэзии Нидерландов
  • 1979 – Поэзия Африки
  • 1983 – Из поэзии Нидерландов XVII века
  • 1990 – Арсений Несмелов. Без Москвы, Без России
  • 1994 – Георгий Иванов. Собрание сочинений (в трех томах)
  • 1994-1997 – «Мы жили тогда на планете другой…»: Антология поэзии русского зарубежья 1920-1990. В 4-х книгах
  • 1995 – Строфы века: Антология русской поэзии (научный редактор)
  • 1998 – Франсуа Вийон. Полное собрание поэтических сочинений
  • 1998 – Джон Китс. Стихотворения. Поэмы
  • 1998 – Редьярд Киплинг. Стихотворения. Роман. Рассказы
  • 1998 – Райнер Мария Рильке. Избранные сочинения
  • 1998 – Иван Елагин. Собрание сочинений (в двух томах)
  • 1998 – Строфы века – 2: Антология русской поэзии
  • 1999 – Семь веков французской поэзии. 1300-1999
  • 1999 – Роберт Бернс. Собрание поэтических произведений
  • 2000 – Оскар Уайльд. Полное собрание стихотворений и поэм
  • 2000 – Люцифер
  • 2001 – Голгофа
  • 2005 – Александр Алон. Возвращая долги
  • 2006 – Роберт Саути. Баллады
  • 2006 – Шарль Бодлер. Цветы зла
  • 2006 – Арсений Несмелов. Собрание сочинений (в двух томах)
  • 2006 – Век перевода: Антология русского поэтического перевода XXI века
  • 2007 – Александр Монтгомери. Вишня и терн. Сонеты
  • 2007 – Семь веков английской поэзии (в трех томах)
  • 2012 – Теодор Крамер. Зеленый дом
  • 2013 – Вечный слушатель: Семь столетий поэзии в переводах Евгения Витковского (в двух томах)
  • 2015 – Редьярд Киплинг. Семь морей
  • 2017 – Артур Конан Дойл. Ночной патруль
  • 2018 – Раздол туманов: Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв.
  • 2018 – Роберт Уильям Сервис. Зов Юкона

    Отдельные издания
  • Павел II. Пронеси, Господи!: Роман. Книга 1 / Худ. Д. Н. Капельников – Харьков: Фолио, М.: АСТ, 2000. – 400 с. – (Настоящее). 7 000 экз. (п) ISBN 966-03-0743-8, ISBN 5-237-05279-7
  • Павел II. День Пирайи: Роман. Книга 2 / Худ. Д. Н. Капельников. – Харьков: Фолио, М.: АСТ, 2000. – 496 с. – (Настоящее). 7 000 экз. (п) ISBN 966-03-0744-6, ISBN 5-237-05441-2
  • Павел II. Пригоршня власти: Роман. Книга 3 / Худ. Д. Н. Капельников. – Харьков: Фолио, М.: АСТ, 2000. – 416 с. – (Настоящее). 7 000 экз. (п) ISBN 966-03-0745-4, ISBN 5-237-05982-1
  • Земля святого Витта: Роман / Худ. Б. Ф. Бублик. – Харьков: Фолио, М.: АСТ, 2001. – 432 с. – (Настоящее). 5 000 экз. (п) ISBN 966-03-1085-4, ISBN 5-17-007760-2
  • Земля Святого Витта: Роман / Оформл. М. Соколовой. – М.: Водолей Publishers, 2007. – 464 с. 500 экз. (п) ISBN 978-5-9796-0105-2
  • Чертовар: Роман / Оформл. М. Соколовой. – М.: Водолей Publishers, 2007. – 472 с. 500 экз. (п) ISBN 978-5-9796-0106-9
  • Протей, или Византийский кризис: Роман / Рис. Александра Медведева. – М.: Престиж Бук, 2018. – 448 с. – (Ретро библиотека приключений и научной фантастики). [200 экз.] (п) ISBN 978-5-371-00668-4 – подписано к печати 22.02.2018 г.
  • Александрит, или Держава номер шесть: Роман / Рис. Александра Медведева. – М.: Престиж Бук, 2019. – 528 с. – (Ретро библиотека приключений и научной фантастики). [250 экз.] (п) ISBN 978-5-4459-0061-0
    • Александрит, или Держава номер шесть: [Роман] – с.5-500
    • Штабс-капитан Янов: [Рассказ] – с.501-525
* * *
    Публикации в периодике и сборниках

  • Штабс-капитан Янов: [Рассказ] // Новый Журнал (Нью-Йорк), 2002, №229 – с.
    • То же: [Рассказ] // Леонид Латынин, Евгений Витковский. Фонетический шум. – М.: Водолей Паблишерз, 2002 – с.
  • Чертовар: [Главы из романа] // ежегодник «Побережье» (Филадельфия), 2002, вып.11 – с., 2004, вып.13 – с.
* * *
    Поэзия
  • Сад Эрмитаж: Стихотворения, баллады / Оформл. Марины и Леонида Орлушиных. – М.: Престиж Бук, 2016. – 368 с. – (Поэты-фантасты). (п) ISBN 978-5-371-00528-1 – подписано к печати 18.04.2016 г.
    • Сад Эрмитаж: [Стихотворение] – с.5-6
    • Разговоры в царстве еще живых, 1972-2015: [Цикл] – с.7-174
    • Русь безначальная. Баллады, 2015-2016: [Цикл] – с.175-355
    • Словарь – с.356-360
  • Град безначальный. 1500-2000: Эпический цикл / Оформл. Марины и Леонида Орлушиных. – М.: Водолей, 2018. – 596 с. [100 экз.] (п) ISBN 978-5-91763-431-9 – подписано к печати 25.09.2018 г.
* * *
  • Теорема Пифагора: [Стихотворение] // Техника – молодежи, 1971, №3 – с.46
  • Поток Персеид: [Стихи] // Знамя, 2016, №1 – с.
  • Стихотворения // Плавучий мост, 2016, №4(12) – с.
  • Град безначальный: [Стихи] // Знамя, 2018, №5 – с.
  • Алексей Цветков. Воспоминания о переводчике Евгении Витковском // Троицкий вариант – Наука (Троицк, Московская обл.), 2020, 25 февраля (№4) – с.10

© Виталий Карацупа, 2020

НАВЕРХ