• То же: В русском переводе «Танцуя Ганам»

Рассказ Урсулы Ле Гуин «Танцуя к Ганаму» (Dancing to Ganam, 1993) – прямое продолжение рассказа «История «шобиков» (The Shobies' Story, 1990) о коллизиях чартен-эффекта (перемещение в пространстве без использования времени, т.е мгновенно). Оговоримся, что перевод рассказа на русский язык – «Танцуя Ганам» – является не только неудачным, но и не раскрывающим сути рассказа. Дело в том, что именно музыка и танец оказались, по мнению, одного из героев, тем самым механизмом, который способен не вызывать у испытателей чартен-эффекта нестабильности к восприимчивости окружающей действительности.

После неудачного эксперимента чартен-эффекта с кораблем «Шоби» командир Далзул на свой страх и риск дважды перемещался в разные точки космоса и его испытания оказались удачными. Особенно последнее, когда он отправился на далекую планету Ганам, где его встретили как бога. Теперь он и еще три человека на корабле «Гэльба» еще раз попытался отправиться на Ганам, а для согласованности психического восприятия применил «музыкальный» метод, что доказало его правоту. Все четверо не ощутили никакого дискомфорта сознания, видели и слышали то же самое, что и остальные. Но при изучении жизни, обычаев и нравов обитателей планеты, выяснилась не только возникшая и увеличивающаяся нестабильность чартен-эффекта, но и недопонимания местных обычаев, приведших к гибели Далзула, который его же жертвоприношение воспринял как собственную коронацию.


© Виталий Карацупа, 2018

НАВЕРХ