|
|
|
|
Украинский литературно-художественный и общественно-политический журнал иностранной литературы. Был органом Союза писателей Украины и
Украинского товарищества дружбы и культурных связей с зарубежными странами и украинского республиканского фонда защиты мира. Дословный
перевод – «Вселенная», но более правильный перевод – «Весь мир» Основан в январе 1925 года Василием Эллан-Блакитным, Николаем Хвилевым и
Александром Довженко. Идея его создания возникла еще в 1919 году, но в то время осуществить ее не оказалось возможным. С момента основания до
октября 1934 года выходил в Харькове дважды в месяц. В начале 1930-х годов в результате ухудшения экономической ситуации и начала политических
репрессий объем журнала уменьшился с 24 до 16 страниц. А после самоубийства зам. главного редактора Н. Хвилевого в мае 1933-го и арестов
практически всех, кто создавал журнал, в октябре 1934 года он был закрыт. Казалось навсегда, но с июля 1958-го обновленный журнал «Всесвіт» начал
издаваться в Киеве ежемесячно. Сейчас журнал вновь выходит 6 раз в год.
Главным приоритетом, вплоть до 1993 года, журнала являлось издание зарубежной прозы исключительно впервые на советском и постсоветском
просторе. За долгие годы существования в журнале было напечатано более полутысячи романов, тысячи поэтических подборок, повестей и
драматургических произведений, статей, эссе, репортажей и интервью с авторами из более ста стран мира.
Довольно широко представлена на страницах журнала и зарубежная фантастика, а в конце 1980-х в журнале появилась рубрика «Клуб любителей
фантастики» и было выпущено три тематических «фантастических» номера (№6 за 1983 г., №4 за 1988 г. и №8 за 1990 г.).
Главные редакторы:
1925 – Василий Эллан-Блакитный (Василь Еллан-Блакитний)
1926-1930 – Евгений Касьяненко (Євген Касьяненко)
1931-1934 – М. П. Ткач
1934 – Феодосий Таран (Феодосій Таран)
1958-1971 – Алексей Полторацкий (Олексій Полторацький)
1971-1978 – Дмитрий Павличко (Дмитро Павличко)
1978-1986 – Виталий Коротич (Віталій Коротич)
1986-2007 – Олег Никитенко (Олег Микитенко)
з 2007 – Юрий Никитенко (Юрій Микитенко)
Библиография фантастики в журнале «Всесвіт»
1926
- Л. Кардиналовська. Загибель Щасливого Міста: Оповідання // Всесвіт, 1926, №23 – с.8-11
1929
- Олекса Стороженко. Ярчук: Оповідання / Переклав А. Ш. // Всесвіт, 1929, №3 – с.
1931
- Петро Лісовий. Червона ракета: Уривки з повісті / Мал. М. Щеглова // Всесвіт, 1931, №8 – с. ..., №9 – с. ..., №10 – с. ..., №11-12 – с. ..., №14-15 – с. ..., №17-18 – с. ...
1934
- Микола Бриль. Санаторій в повітрі: Оповідання / Мал. С. Кованька, А. Гороховцева // Всесвіт, 1934, №8 – с.
- Володимир Владко. Аероторпеди повертають назад: Оповідання // Всесвіт, 1934, №15 – с.12-15
1958
- «Планета смерті»: [Фільм спільного виробництва кількох країн за твором С. Лема] // Всесвіт, 1958, №1 – с.
1959
- Д. Іофанов. Творчість Гоголя за рубежем (До 150-річчя з дня народження) // Всесвіт, 1959, №4 – с.104-107
1961
- Станіслав Лем (Польща). Зоряні щоденники Ійона Тихого: Оповідання / Пер. з пол. Романа Терещенко; Худ. А. Арутюнянц // Всесвіт, 1961, №9 – с.113-145
1962
- Л. Фарізон. Оповідання Рея Бредбері: [Про збірку оповідань «Ліки від меланхолії»] // Всесвіт, 1962, №3 – с.90-91
- Рей Бредбері (США). Марсіанська хроніка: Фантастичний роман / Пер. О. Тереха; Худ. А. Жуковський // Всесвіт, 1962, №5 – с.106-141, №6 – с.38-85
- Володимир Владко. Американська наукова фантастика і «Марсіанська хроніка» Рея Бредбері // Всесвіт, 1962, №6 – с.86-91
1963
- Станіслав Лем (Польща). Проблема наукової фантастики: [Есе] / Пер. з пол. // Всесвіт, 1963, №1 – с.113-114
- Станіслав Лем (Польща). Казка про лічильну машину, яка з драконом воювала / Пер. Марини Рекун; Худ. М. Коваленко // Всесвіт, 1963, №11 – с.124-126
1964
- В. Єремченко. Невдале повернення Халя Брегга: [Про творчість С. Лема] // Всесвіт, 1964, №6 – с.
- В. Єремченко. Дійсність і «хеппі-енд»: [Рец. на книгу Р. Уейд «Дивовижна [історія Мері Стенз]». – Лондон, 1961] // Всесвіт, 1964, №7 – с.
- Рей Бредбері (США). Ракета: Оповідання / Пер. з англ. М. Михалич // Всесвіт, 1964, №11 – с.
1965
- А. Розанова. Космос в науковій фантастиці: [Стаття] // Всесвіт, 1965, №8 – с.129-133
1967
- «Кіно в епоху космонавтики»: [Рей Бредбері про кінематограф] // Всесвіт, 1967, №11 – с.
1968
- Маріуш Квятковський (Польща). Гості з космосу: Оповідання / Пер. з пол. не вказано // Всесвіт, 1968, №1 – с.
- В. Полєк. Польські голоси про І. П. Котляревського // Всесвіт, 1968, №7 – с.91
- Рей Бредбері засуджує // Всесвіт, 1968, №12 – с.
1969
- Ольга Охрименко. Світова слава: [Про твори І. П. Котляревського «Енеїда» та «Наталка Полтавка» і згадки про них у зарубіжній пресі] // Всесвіт, 1969, №8 – с.119-121
- Антон Донев (Болгарія). Жертва слави; Користь від алкоголю: Оповідання (З ціклу «Фантастичний гумор») / З болгарської переклав Г. Фалькович // Всесвіт, 1969, №12 – с.
1970
- Станіслав Лем (Польща). Правда: Фантазія / З польської переклав Володимир Пеньковський; Худ. Ю. Добров // Всесвіт, 1970, №2 – с.116-127
- Айзек Азімов (США). Сховище: Оповідання / Пер. Олександра Берга; Галини Петровської; Худ. А. Йовлєв // Всесвіт, 1970, №5 – с.
1971
- Станіслав Лем (Польща). Конгрес футурологів: [Фантастичне оповідання] / З польської переклав Віктор Шикан; Худ. Юліуш Пухальський (Польща) // Всесвіт, 1971, №6 – с.36-45
1974
- Зустріч письменників-фантастів: [Про II Міжнародну зустріч письменників-фантастів соціалістичних країн в польському місті Познані] // Всесвіт, 1974, №1 – с.
- Робер Мерль (Франція). Мальвіль: Роман / Пер. (зі скороченнями) Григорія Філіпчука; Мал. В. Яворського // Всесвіт, 1974, №2 – с.76-148, №3 – с.20-128, №4 – с.94-134
- Роальд Даль (США). Звуковий апарат: Оповідання / З англійської переклав О. Гнатюк // Всесвіт, 1974, №12 – с.
1975
- Євг. Брандіс, Б. Лобач-Жученко. Історія однієї дружби. Марко Вовчок та П.-Ж. Етцель: За матеріалами неопублікованого листування // Всесвіт, 1975, №2 – с.193-209
- Кобо Абе (Японія). Людина-коробка: Роман / З японської переклав Іван Дзюба // Всесвіт, 1975, №6 – с.4-57
- Володимир Гривнін. Новий роман Кобо Абе: [Стаття] // Всесвіт, 1975, №6 – с.57-59
- Євген Брандис. Нове про Жюля Верна: [Стаття] // Всесвіт, 1975, №7 – с.174-181
- Жюль Сюперв’єль. Казки міфологічні та інші / З французької переклав Віктор Шовкун. Мал. І. Александровича // Всесвіт, 1975, №8 – с.135-157
- Орфей – с.135-138
- Мінотавр – с.138-142
- Цербер – с.142-144
- Вулкан – с.144-147
- Викрадення Європи – с.147-150
- Іо – с.150-151
- Гіганти – с.152-153
- Дівчина, що стала велеткою – с.154-155
- Вдова і троє баранів – с.155-157
- Валентина Івашова. Суперечка про майбутнє: [Стаття про погляд на майбутнє очима західних авторів] // Всесвіт, 1975, №8 – с.161-167
- Іван Лозинський. Андерсен в українських перекладах: [Стаття] // Всесвіт, 1975, №8 – с.171-172
- Петро Кононенко. Читаючи Лао Ше: [Стаття] // Всесвіт, 1975, №8 – с.173-174
1976
- Хорхе Луїс Борхес (Аргентина). Безсмертний: [Оповідання] / З іспанської переклав Юрій Покальчук // Всесвіт, 1976, №2 – с.27-37
- Габріель Гарсіа Маркес (Колумбія). Стариган із крилами: [Оповідання] / З іспанської переклала Маргарита Жердинівська // Всесвіт, 1976, №2 – с.87-90
- Франсіско Колоане (Чилі). Курка, яка несла чарівні яйця: [Оповідання] / З іспанської переклали Володимир Олевський та Дмитро Андрухів // Всесвіт, 1976, №2 – с.173-176
- Євген Брандіс. Айзек Азімов: Зарисовки до портрета // Всесвіт, 1976, №5 – с.156-160
- Айзек Азімов (США). Найдавніше й найдосконаліше: [Стаття] / З англійської переклав Мар Пінчевський // Всесвіт, 1976, №5 – с.161-167
- Павло Стрільців. Ремінісценції з «Батрахоміомахії» в «Енеїді» І. П. Котляревського // Всесвіт, 1976, №9 – с.173-175
- Крішан Чандар (Індія). Доброчинні таблетки: [Оповідання] / З гінді переклав Степан Наливайко // Всесвіт, 1976, №11 – с.54-58
1977
- Павел Вежинов (Болгарія). Бар’єр: Роман / Переклав з болгарської Борис Ананченко // Всесвіт, 1977, №2 – с.74-135
- Єлізар Мелетинський. Що ж таке міф: [Стаття] // Всесвіт, 1977, №10 – с.212-222
1978
- Дмитро Затонський. Ще один Габріель Гарсіа Маркес: [Про колумбійського письменника] // Всесвіт, 1978, №1 – с.178-182
- Діно Будзаті (Італія). [Оповідання] / З італійської переклала Оксана Пахльовська // Всесвіт, 1978, №2 – с.76-87
- Побачення з Ейнштейном – с.80-83
- Нічна баталія на бієнале у Венеції – с.83-87
- Акахіто Оонісі (Японія). Панахида по людству:[Оповідання] / З японської переклала Галина Дуткіна та Віра Сулима // Всесвіт, 1978, №3 – с.87-89
1979
- Вольтер (Франція). Мікромегас: Філософська повість / З французької переклав Ярема Кравець // Всесвіт, 1979, №1 – с.168-179
- Рей Бредбері (США). Майбутнє створюється нами тепер: [Інтерв’ю з письменником] // Всесвіт, 1979, №9 – с.111-113
- Рей Бредбері (США). Джордж Бернард Шоу – модель 5: [Оповідання] / З англійської переклав Володимир Мусієнко // Всесвіт, 1979, №9 – с.114-121
- Курт Воннегут (США). Все завтра, та все завтра, та все завтра: [Оповідання] / З англійської переклали Наталя Лень та Борис Жолдак // Всесвіт, 1979, №9 – с.122-132
- Артур Кларк (Англія). Ляклива орхідея: [Оповідання] / З англійської переклала Надія Боровик // Всесвіт, 1979, №9 – с.133-139
- Кристофер Марло (Англія). Трагічна історія доктора Фауста: Драматична поема / З англійської переклав Євген Крижевич // Всесвіт, 1979, №9 – с.148-187
- Йоахім Вальтер (Німеччина). Казка про маляра: [Оповідання] / З німецької переклав Богдан Гавришків; Малюнок Петра Ткаченка // Всесвіт, 1979, №10 – с.14-17
- Юрген Бернт-Бертл (Німеччина). Вітряк молодості: [Оповідання] / З німецької переклали Олександр Деко і Михайло Тупайло; Малюнок Петра Ткаченка // Всесвіт, 1979, №10 – с.18-25
- Петро Кононенко. Лао Ше і його твори: [Стаття] // Всесвіт, 1979, №11 – с.126-128
1980
- Дмитро Наливайко. Міфологія і сучасна література: [Стаття] // Всесвіт, 1980, №2 – с.170-182; №3 – с.166-175
- Вільям Гаррісон (США). Ролербол: Фантастичне оповідання / З англійської переклав Юрій Попсуєнко; Малюнок Євгена Корпачова // Всесвіт, 1980, №6 – 112-124
- Кобо Абе (Японія). Прірва часу: Оповідання / З японської переклав Іван Дзюб Малюнок Євгена Корпачова // Всесвіт, 1980, №6 – 125-130
- Лариса Фіалкова. Роман-пересторога: [Рецензія на роман P.S. Rushforth. Kindergarten. London, Hamish Hamilton, 1979] // Всесвіт, 1980, №12 – 187-189
1981
- Леонард Ташнет (США). Практична людина: Оповідання / З англійської переклав Володимир Попов // Всесвіт, 1981, №1 – с.235-240
- Олександр Білецький. Фауст та легенди про нього / Вступне слово Платона Білецкого // Всесвіт, 1981, №3 – с.182-197
- Хуліо Кортасар (Аргентина). Оповідання / Малюнки Миколи Прокопенко // Всесвіт, 1981, №6 – с.95-139
- Таємна зброя / З іспанської переклав Юрій Покальчук. – с.95-111
- Вказівка для Джона Хоувелла / З іспанської переклав Юрій Покальчук. – с.111-119
- Ліліана плаче / З іспанської переклав Юрій Покальчук. – с.119-125
- Жовта квітка / З іспанської переклав Юрій Покальчук – с.125-129
- Літо / З іспанської переклав Анатоль Перепадя – с.129-134
- Торіто / З іспанської переклав Олександр Буценко – с.135-139
- Жоржі Амаду (Бразилія). Кітель, сюртук, нічна сорочка: Роман-небелиця, покликаний пробудити надія / З португальської переклав Анатоль Перепадя; Заставка Наталі Голоказакової // Всесвіт, 1981, №8 – с.3-79, №9 – с.85-152
- В. Сомерсет Моем (Англія). Принцеса Вереснянка: Казка / З англійської переклала Олена Матвієнко // Всесвіт, 1981, №8 – с.236-240
- Девід Келлер (США). Клапоть лінолеуму: Оповідання / З англійської переклала Нонна Корнієнко; Заставка Володимира Чуприніна // Всесвіт, 1981, №12 – с.238-240
1982
- Ярослава Собко. Дещо про Германна і двійників Моро: [Стаття] / Заставка Наталі Голокозакової // Всесвіт, 1982, №6 – с.127-129
- Ісаак Фільштинський. Чарівні сили в казках «1001 ночі»: [Стаття] // Всесвіт, 1982, №7 – с.149-155
- Томас Бернетт Суонн (США). Ніч єдинорога: Оповідання / З англійської переклав Володимир Попов; Заставка Наталі Голокозакової // Всесвіт, 1982, №7 – с.189-191
- Річард Метесон (США). Двобій: [Оповідання] / З англійської переклав Мар Пінчевський // Всесвіт, 1982, №9 – с.94-108
- Сін’іті Хосі. Ворожка: Оповідання / З японської переклали Галина Дуткіна і Наталя Кобцева // Всесвіт, 1982, №11 – с.190-192
1983
- Павел Вежинов (Болгарія). Терези: Роман / З болгарської переклала Катерина Марущак-Зозуляк; Заставка Наталі Козакової // Всесвіт, 1983, №3 – с.3-76; №4 – с.77-140
- Володимир Климчук. Друге народження Симеона: Післямова [до роману П. Вежинова «Терези»] // Всесвіт, 1983, №4 – с.141-143
- №6 – тематичний номер, присвячений науковій фантастиці
- Любен Ділов (Болгарія). Зелене вухо: [Повість] / З болгарської переклав Іван Білик // Всесвіт, 1983, №6 – с.3-29
- Бернд Ульбріх (Німеччина). Непорозуміння: [Оповідання] / З німецької переклав Юрій Михайлюк // Всесвіт, 1983, №6 – с.29-39
- Анхель Аранго (Куба). Веселка над самотністю: [Оповідання] / З іспанської переклав Олександр Буценко // Всесвіт, 1983, №6 – с.40-42
- Рей Бредбері (США). Той, що чекає: Оповідання / З англійської переклав Володимир Попов // Всесвіт, 1983, №6 – с.42-46
- Рей Бредбері (США). Убивця: Оповідання / З англійської переклав Олександр Клименко // Всесвіт, 1983, №6 – с.46-51
- Курт Воннегут (США). Сила духу: [Новела-сценарій] / З англійської переклав Віктор Колечко // Всесвіт, 1983, №6 – с.52-62
- Роберт Шеклі (США). Оповідання / З англійської переклав Олександр Буценко // Всесвіт, 1983, №6 – с.62-80
- Заборонена зона – с.62-73
- Лексіанський ключ – с.73-80
- Філіпп Хосе Фармер (США). Наперекір тільки – вівторковому світу: Оповідання / З англійської переклав Вадим Хазін // Всесвіт, 1983, №6 – с.80-90
- Італо Кальвіно (Італія). Оповідання / З італійської переклав Анатоль Перепадя // Всесвіт, 1983, №6 – с.90-99
- Перший знак у Всесвіту – с.90-95
- Покі Сонце не згасло – с.95-99
- Фернандо Соррентіно (Аргентина). Довгоступи: Оповідання / З іспанської переклав Олександр Буценко // Всесвіт, 1983, №6 – с.99-101
- Коодзі Танака (Японія). Оповідання / З японської переклали Галина Дуткіна і Наталя Кобцева // Всесвіт, 1983, №6 – с.101-113
- Нове село – с.101-108
- Зайда – с.108-113
- Сакі (Англія). Оповідання // Всесвіт, 1983, №6 – с.114-120
- Тоберморі / З англійської переклала Нонна Корнієнко – с.114-118
- Відчинені двері / З англійської переклала Тетяна Тихова – с.118-120
- Семюел Тейлор Колрідж (Англія). Поема про Старого Мореплавця: [Поема] / З англійської переклав Анатолій Онишко // Всесвіт, 1983, №6 – с.121-130
- Наталя Жлуктенко. Перлина романтичної поезії: [Післямова до поеми С. Т. Колріджа «Поема про Старого Мореплавця»] // Всесвіт, 1983, №6 – с.130-132
- Євген Брандіс. Наукова фантастика: реальність і міфи: [Стаття] // Всесвіт, 1983, №6 – с.133-149
- Кіра Шахова. Гравюри Міхая Грагі: [Стаття] // Всесвіт, 1983, №6 – с.150-151
- Ігор Росоховатський. Про людину і світ майбутнього: Нотатки учасника Третього фестивалю наукової фантастики в Болгарії // Всесвіт, 1983, №6 – с.152-162
- Айзек Азімов (США). Людина і комп’ютер: [Стаття] / З англійської переклав Вадим Хазін // Всесвіт, 1983, №6 – с.173-176
- Тібор Девеньї (Угорщина). Бекон: Оповідання / З угорської переклав Микола Лембак // Всесвіт, 1983, №6 – с.189-191
- Фредрік Браун (США). У кожного своє хобі: Оповідання / З англійської переклав Вадим Хазін; Заставка Олександра Мікловди // Всесвіт, 1983, №7 – с.191-192
1984
- Бредбері Рей (США). Оповідання / Заставки Ганни Воробйової // Всесвіт, 1984, №1 – с.4-28
- Велика пожежа / З англійської переклав Дмитро Стельмах – с. 4-7
- Круки / З англійської переклав Дмитро Стельмах – с.7-12
- Жебрак на мосту О'Коннела / З англійської переклав Володимир Попов – с.12-18
- Коли переносять могили / З англійської переклав Дмитро Стельмах – с.19-21
- Історія одного кохання / З англійської переклав Дмитро Стельмах – с.22-26
- Далеко за північ / З англійської переклав Дмитро Стельмах – с.26-28
- Олег Звєрєв. Скальпель Воннегута: [Стаття] // Всесвіт, 1984, №1 – с.140-142
- Іван Ів. Карабутенко. Дивний талант Едгара По: [Стаття] // Всесвіт, 1984, №2 – с.113-116
- Італо Кальвіно (Італія). З оповідок про Марковальдо / З італійської переклала Олена Поманська. Заставки Ганни Воробйової // Всесвіт, 1984, №3 – с.189-192
- Гриби у місті – с.189-190
- Лікування осами – с.190-192
- Мартін Кейдін (США). Майже опівночі: Роман / Скорочений журнальний варіант; З англійської переклав Вадим Хазін; Заставка Вольдемара Яворського // Всесвіт, 1984, №4 – с.10-104
- Олександр Гончаренко. У затінку бомби: [Післямова до роману М. Кейдіна «Майже опівночі»] // Всесвіт, 1984, №4 – с.105-107
- Герман Кант (Німеччина). Чарівна Еліза: Оповідання / З німецької переклав Михайло Тупайло // Всесвіт, 1984, №6 – с.51-62
- Лідія Антонова. Оповідання Германа Канта: [Стаття] // Всесвіт, 1984, №6 – с.62-64
- Томмазо Кампанелла (Італія). Місто Сонця: [Утопія] / З латини переклали і склали примітки Йосип Кобів та Юрій Цимбалюк // Всесвіт, 1984, №6 – с.102-134
- Светослав Славчев (Болгарія). Подай руку Аріелеві: Оповідання / З болгарської переклав Юрій Чикирисов; Заставка Олени Болдирєвої // Всесвіт, 1984, №10 – с.189-192
- Курт Воннегут (США). Балаган, або кінець самотності: Роман / Скорочений журнальний варіант; З англійської переклали Володимир Горячев та Олександр Рудяченко // Всесвіт, 1984, №12 – с.3-73
- В. Горячев, О. Рудяченко. З тривогою за майбутнє: [Післямова до роману К. Воннегута «Балаган, або кінець самотності»] // Всесвіт, 1984, №12 – с.73-75
- Мігель Кольясо (Куба). Хлопчик і ангел: Оповідання / З іспанської переклав Віктор Вісенте-Рівас; Заставка Ксенії Ходаківської // Всесвіт, 1984, №12 – с.186-188
1985
- Рей Бредбері (США). Усмішка: Оповідання / З англійської переклав Андрій Євса; Заставка Наталі Козакової // Всесвіт, 1985, №1 – с.190-192
- П’єр Буль (Франція). Нескінченна ніч: Оповідання / З французької переклав Олександр Секретарьов; Заставка Наталі Козакової // Всесвіт, 1985, №2 – с.180-192
- Олена Алексєєнко. Томас Мор і його «Утопія»: [Стаття] // Всесвіт, 1985, №7 – с.130-133
- Ян Мортенсон (Швеція). Смерть ходить по музею: Пригодницький роман / Зі шведської переклали Сергій Плахтинський та Юрій Попсуєнко; Заставка і кінцівка Олега Блащука // Всесвіт, 1985, №9 – с.180-192; №10 – с.94-141
- Деже Кемень (Угорщина). Третя генерація: [Оповідання] / З угорської переклав Микола Лембак; Заставка Тараса Прокопенка // Всесвіт, 1985, №9 – с.190-192
- Джон Уїндем (Англія). Дивина: Оповідання / З англійської переклав Віктор Колечко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1985, №10 – с.188-192
- Кіра Шахова. Смуток і сміх Марка Твена (1835 – 1910): [Стаття] // Всесвіт, 1985, №11 – с.115-119
1986
- Вацлав Кайдош (Чехословаччина). Курупіру: Науково-фантастичне оповідання / З чеської переклав Олег Король; Заставка Наталі Козакової // Всесвіт, 1986, №1 – с.179-192
- Ярослав Вайс (Чехословаччина). То про що ж думали класики?: [Оповідання] / З чеської переклав Сергій Доломан; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1986, №4 – с.186-191
- Петра Вернер (Німеччина). [Оповідання] / З німецької переклав Олександр Чорногор // Всесвіт, 1986, №9 – с.67-71
- Кінь з рожевого пластика – с.67-68
- Спекти собі чоловіка – с.68-71
- Роберт Артур (США). Жартівник: Оповідання / З англійської переклав Віктор Єршев // Всесвіт, 1986, №9 – с.72-75
- Тамара Донцова. Світ жорстокий, гіркий, відчайдушний…: [Стаття про «чорний гумор» в сучасної літературі] // Всесвіт, 1986, №9 – с.160-163
- Їржі Кршенек (Чехословаччина). Рівняння Максвелла: Фантастичне оповідання / З чеської переклав Іван Сварник // Всесвіт, 1986, №9 – с.186-191
- Джон Уїндем (Англія). І чорт не влучить: Фантастичне оповідання / З англійської переклав Володимир Черненко. Заставки і кінцівки в номері Олега Блащука // Всесвіт, 1986, №10 – с.187-192
- Рене Депестр (Гаїті). Ярмарковий стовп: Роман / З французької переклали Володимир Грабовський та Анатоль Перепадя // Всесвіт, 1986, №12 – с.3-57
1987
- Франц Фюман (Німеччина). Привиди: Радіоп’єса / З німецької переклав Петро Рихло // Всесвіт, 1987, №1 – с.130-145
- Анатолій Нямцу, Петро Рихло. Проти троянських воєн...: [Стаття-післямова до радіоп’єси Ф. Фюмана «Привиди»] // Всесвіт, 1987, №1 – с.152-153
- Трумен Капоте (США). Музика для хамелеонів: [Оповідання] / З англійської переклав Дмитро Костєнко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №1 – с.188-192
- Сергій Гречанюк. Прозріння і розчарування Джонатана Свіфта: [Стаття] // Всесвіт, 1987, №3 – с.149-157
- Е. М. Форстер (Англія). По той бік живоплоту: Оповідання / З англійської переклала Ольга Васильєва; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №3 – с.189-192
- Ендре Весі (Угорщина). Жовтий телефон: [Оповідання] / З угорської переклала Мар’яна Берегова; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №4 – с.189-192
- Сін'їті Хосі (Японія). Оповідання / З японської переклад та післямова Ігоря Дубинського // Всесвіт, 1987, №5 – с.75-88
- Гей, вилазь-но! – с.75-76
- Страхування доброго настрою – с.77-79
- І що воно за час! – с.79-80
- Таємний юнак – с.80-81
- Єра готівки – с.82-84
- Міністерство життєзабезпечення – с.84-86
- Завтра вихідний – с.87-88
- Мохаммед Ходавенд Кадорі (Індія). Книга папуги: [Казки] / З фарсі переклав Ярема Полотнюк // Всесвіт, 1987, №6 – с.103-133; №7 – с.105-121
- Ебергард Паніц (Німеччина). Льодовиковий період: Невірогідна історія: [Роман] / З німецької переклав Віктор Ревуха; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №7 – с.2-44
- Енніо Флайяно (Італія). Війна у популярному викладі: [Комедія]-фарс / З італійською переклав Вадим Кастеллі; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №7 – с.5-65
- Ярема Полотнюк. «Книга папуги» Мохаммеда Ходавенді Кадорі: [Післямова] // Всесвіт, 1987, №7 – с.121-122
- Айзек Азімов (США). І що воно таке – кохання?: Оповідання / З англійської переклав Юрій Лісняк; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №7 – с.185-191
- Зденек Вольний (Чехословаччина). Неділя на продаж: Оповідання / З чеської переклав Василь Калинюк; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №8 – с.180-190
- Фрідріх Дюрренматт (Швейцарія). Правосуддя: Роман / З німецької переклав Олекса Логвиненко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №9 – с.2-78
- Вільям Пітер Блетті (США). Екзорсист: Повість / З англійської переклав Віктор Морозов // Всесвіт, 1987, №9 – с.
- Владімір Нефф. Прекрасна чаклунка: Роман / З чеської переклав Юрій Лісняк // Всесвіт, 1987, №10 – с.2-..., №11 – с. ..., №12 – с.67-113
- Райнер Кірш (Німеччина). Подарований день, або Маленька лілова туманність: [Оповідання] / З німецької переклав Юрій Сільвестрова; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №10 – с.127-132
- Ерік Сімон (Німеччина). [Оповідання] / З німецької переклала Катерина Чайковська; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №10 – с.132-135
- Загадка планети Ікар – с.132-133
- За дванадцять парсеків від Дзірри – с.134-135
- Роальд Даль (США). Місіс Біксбі й манто від полковника: Оповідання / З англійської переклала Олена Поманська; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №10 – с.184-192
- Йос Ванделоо (Бельгія). Небезпека: Повість / З фламандської переклав Юрій Жлуктенко // Всесвіт, 1987, №10 – с.
- Мак Рейнолдс (США). Концентратор нещасть: Оповідання / З англійської переклав Олександр Коваленко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №11 – с.110-113
- Олесь Бердник. Падіння Люцифера: Роздуми письменника-фантаста про космоісторію Сонячної Системи: [Стаття] / Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1987, №12 – с.154-163
1988
- Артур Кларк (Англія). Мавпа в нашому домі: Оповідання / З англійської переклав Владислав Носенко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №1 – с.120-122
- Самюел Беккет (США). Остання стрічка Среча: П’єса на одну дію / З англійської переклав Володимир Діброва; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №1 – с.134-138
- Джеймс Г. Боллард (Англія). Атака на мозок: Оповідання / З англійської переклав Андрій Минко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №2 – с.116-124
- №4 – тематичний номер, присвячений науковій фантастиці
- Павел Вежинов (Болгарія). Коли ти в човні…: Повість / З болгарської переклала Наталя Боднар; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №4 – с.2-30
- Колін Вілсон (США). Паразити свідомості: Роман / З англійської переклав Володимир Романець; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №4 – с.31-73; №5 – с.60-122
- Хорхе Луїс Борхес (Аргентина). Книга піску: Оповідання / З іспанської переклав Сергій Борщевський; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №4 – с.74-77
- Генрі Каттнер (США). Те, що вам треба: Оповідання / З англійської переклалі Олександр Коваленко і Володимир Курбатов; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №4 – с.78-86
- Даїна Чав'яно (Куба). Пам'ятай про мене: Оповідання / З іспанської переклав Валентин Діденко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №4 – с.87-92
- Лем Станіслав (Польща). Професор Доньда (Із спогадів Ійона Тихого): Оповідання / З польської переклав Олег Король; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №4 – с.93-108
- Лем Станіслав (Польща).Одна хвилина людства: Есе / З польської переклав Олександр Гриценко // Всесвіт, 1988, №4 – с.109-118
- Олександр Гриценко. «Синдром Никифорова» як творчий принцип: [Післямова до есе С. Лема] // Всесвіт, 1988, №4 – с.118-120
- Ігор Бестужев-Лада. Майбутнє людства в дзеркалі сучасної буржуазної футурології: [Стаття] // Всесвіт, 1988, №4 – с.121-127
- Вадим Скуратовський. Міф про Джорджа Орвелла: [Стаття] // Всесвіт, 1988. №4 – с.118-120
- Джордж Орвелл (Англія). 1984: Роман (Уривки) / З англійської переклав Олександр Терех; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №4 – с.130-145
- Надія Белашова. Слідами Орвеллівського буму: [Стаття] // Всесвіт, 1988, №4 – с.146-147
- Сергій Власов. Орвелл і нові луддити: [Стаття] // Всесвіт, 1988, №4 – с.147-150
- [Без автора]. Три зустрічі на планеті фантазії: [Стаття про конференцію письменників «Наукова фантастика і майбутнє людства»] // Всесвіт, 1988, №4 – с.151-155
- Олег Покальчук. Вистріляна «обойма» НФ, або Роботи не винні: [Стаття] // Всесвіт, 1988, №4 – с.156-159
- Олександр Божко. Читацька орбіта: [Листи від читачів наукової фантастики] – с.159-160
- Розмаїтности: [Новини зі світу] – с.187-189
- Курд Ласвіц (Німеччина). Найкращий із світів: Оповідання / З німецької переклали Микола Мухортов та Петро Панов; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №4 – с.190-192
- Сін'їті Хосі (Японія). Оповідання / З японської переклав Ігор Дубинський; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №5 – с.189-192
- Телебог – с.189-191
- Знахідка – с.191-192
- Марія Сепеш (Угорщина). Вірус лазорію: Оповідання / З угорської Сергій Фадєєв, Богдан Вірин; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №6 – с.92-103
- Сергій Гречанюк. Феномен Андерсена: [Стаття про датського казкаря Г.-Х. Андерсена] // Всесвіт, 1988, №6 – с.120-128
- Антоніс Самаракіс (Греція). Паспорт: Оповідання / З новогрецької переклав Анатолій Чердаклі; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №7 – с.2-16
- Владімір Парал (Чехословаччина). Війна з багатоликим звіром: Роман / З чеської переклали Олексій Зарицький та Галина Сиваченко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1988, №8 – с.2-61; №9 – с.49-93; №10 – с.70-101
- Юліуш Словацький (Польща). Балладина: [П’єса] / З польської переклав Микола Зеров // Всесвіт, 1988, №8 – с.136-142
- Рей Бредбері (США). Смерть – діло самотнє: Роман / З англійської переклав Володимир Митрофанов; Заставка Олега Блащука та Наталі Козакової; Кінцівка Наталі Козакової // Всесвіт, 1988, №9 – с.2-48; №10 – с.23-69; №11 – с.67-115
- Володимир Діброва. Шляхи театрального авангарду: Ежен Йонеско: [Про французького письменника] // Всесвіт, 1988, №10 – с.122-125
- Ежен Йонеско. Голомоза співачка: Антип’єса / Пер. Володимира Діброви // Всесвіт, 1988, №10 – с.126-144
- Юрай Козло (Чехословаччина). Пишні білі лебеді: [Науково-фантастичне оповідання] / Зі словацької переклав Дмитро Андрухів // Всесвіт, 1988, №11 – с.186-189
- Ян Ленчо (Чехословаччина). Бібліотека: [Науково-фантастичне оповідання] / Зі словацької переклав Дмитро Андрухів // Всесвіт, 1988, №11 – с.189-192
- Марсель Еме (Франція). Поживний живопис: Повість / З французької переклала Марія Венгренівська // Всесвіт, 1988, №12 – с.101-127
1989
- Науково-фантастичні оповідання письменників Федеративної Республіки Німеччини
- Ганс Вольф (Німеччина). Привілей: [Оповідання] / З німецької переклали Микола Мухортов та Петро Панова; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №2 – с.117-118
- Вінфрід Гепферт (Німеччина). День у день: [Оповідання] / З німецької переклали Микола Мухортов та Петро Панова; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №2 – с.119-122
- Хайделоре Клуге (Німеччина). Премія: [Оповідання] / З німецької переклали Микола Мухортов та Петро Панова; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №2 – с.122-123
- Рональд М. Хаан (Німеччина). Доки це не загрожує демократії: [Оповідання] / З німецької переклали Микола Мухортов та Петро Панова; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №2 – с.124-127
- Сін'їті Хосі (Японія). Людина в білому: Оповідання / З японської переклав Ігор Дубинський; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №3 – с.185-192
- Марек Хемерлінг (Польща). Денеб-ІІІ: Оповідання / З польської переклали Павло Волошин та Анатолій Магиленко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №4 – с.2-17
- Річард Бах (США). Ілюзії: Пригоди Месії мимоволі: Повість / З англійської переклав Валерій Грузин // Всесвіт, 1989, №5 – с.2-51
- Валерій Грузин. Абстрактним гуманізм не буває: [Післямова до повісті Річарда Баха «Ілюзії: Пригоди Месії мимоволі»] // Всесвіт, 1989, №5 – с.52
- Робер Мерль (Франція). Чоловіки під охороною: Роман / З французької переклав Григорій Філіпчук; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №6 – с.2-72; №7 – с.73-136; №8 – с.21-68
- Едуард Мартін (Чехословаччина). Похоронне бюро суперобслуговування: Оповідання / З чеської переклав Олег Король; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №6 – с.189-191
- Станіслав Лем (Польща). Розповідь першого розмороженого: (З книги «Кіберіада»): Оповідання / З польської переклав Олександр Гриценко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №8 – с.69-83
- Олександр Гриценко. Ретрологія Станіслава Лема: [Стаття] // Всесвіт, 1989, №8 – с.70-71
- Богуміл Грабал (Чехословаччина). Штукарі: Оповідання / З чеської переклав Олексій Зарицький; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №8 – с.86-91
- Костянтин Москалець. Поразка чи перемога: [Рецензія на книгу: Абе Кобо. Жинка в пісках: Романи. – К.: Дніпро, 1983] // Всесвіт, 1989, №8 – с.112-114
- Сімон Вестдейк (Нідерланди). Пустельник і диявол: Оповідання / З нідерландської переклав Ярослав Довгополий; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №8 – с.186-192
- Робін Кук (США). Мозок: Роман / З англійської переклали Володимир Хижняк та Михайло Переяславець; Заставка Олега Блащука; Післямова автора // Всесвіт, 1989, №9 – с.2-62; №10 – с.109-169 – с.168-169
- Артур Кларк (Англія). Сплячий красень: Оповідання / З англійської переклав Владислав Носенко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №9 – с.187-192
- Айзек Азімов (США). Зелені цяточки: Оповідання / З англійської переклав Юрій Лісняк; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №11 – с.88-96
- Кендзабуро Ое (Японія). Історія М/Т і лісового дива: Роман / З японської переклав Ігор Дубинський; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1989, №11 – с.2-55; №12 – с.51-115
- Ігор Дубинський. Від перекладача: Післямова до роману Кендзабуро Ое «Історія М/Т і лісового дива» // Всесвіт, 1989, №12 – с.115
1990
- Станіслав Лем (Польща). Фіаско: Роман / З польської переклала Леся Вороніна (№№2,3), Дмитро Андрухів (№№4,5); Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1990, №2 – с.2-41; №3 – с.71-112; №4 – с.77-124; №5 – с.86-121
- Габріель Лауб (Німеччина). Душа раба божого Міхаеля: Оповідання / З німецької переклав Володимир Шелест; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1990, №3 – с.187-191
- Ел Кепп. Лисий Горел: Комикс / Пер. В. Діброва // Всесвіт, 1990, №4 – с.189-191; №5 – с.187-192; №6 – с.188-191
- Ентоні Берджесс (Англія). Механічний апельсин: Роман / З англійської Олександр Буценко; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1990, №5 – с.2-72
- Олександр Буценко. Симфонія Берджесса: [Передмова до роману «Механічний апельсин»] // Всесвіт, 1990, №5 – с.3-7
- Анджей Невядовський (Польща). Світ за Станіславом Лемом: [Стаття] / З польської переклав Володимир Бурбан // Всесвіт, 1990, №5 – с.121-124
- №8 – тематичний номер, присвячений науковій фантастиці
- Курт Воннегут (США). Галапагос: Роман / З англійської переклав Вадим Хазін; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1990, №8 – с.2-50; №9 – с.77-130
- Дуглас Адамс (Англія). Путівник по Галактиці для космотуристів: Роман / З англійської переклав Олексій Антомонов; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1990, №8 – с.51-126
- «Фантастика»: два монологи: [Стаття] / Записав О. Буценко // Всесвіт, 1990, №8 – с.127-129
- Анджей Сапковський (Польща). Відьмак: Оповідання / З польської переклав Микола Рябчук; Заставка Петра Троцака // Всесвіт, 1990, №8 – с.130-144
- Лех Єнчмик (Польща). Універсальна мова космосу: [Стаття] / З польської переклав Володимир Бурбан // Всесвіт, 1990, №8 – с.144-145
- Тадеуш Жбіковський (Польща). Нотатки з історії китайської наукової фантастики: [Стаття] / З польської переклав Володимир Назаренко // Всесвіт, 1990, №8 – с.146-149
- Мацей Паровський (Польща). Мавпа Господа Бога: Сатана і НФ: [Стаття] / З польської переклав Володимир Бурбан // Всесвіт, 1990, №8 – с.150-151
- «Ми – частка Космосу»: Розмова з Реем Бредбері головного редактора журналу «Всесвіт» Олега Микитенка // Всесвіт, 1990, №8 – с.153-159
- Валерій Кльонов. Американське космічне мистецтво: [Стаття] // Всесвіт, 1990, №8 – с.163-166
- Артур Гілберт. Фобос. Лазерний зв’язок: [Картина] // Всесвіт, 1990, №8 – с.163
- Джон Фостер. Гроза на Сатурні: [Картина] // Всесвіт, 1990, №8 – с.164
- Джон Пайк. На космодромі. Випробувальний блок: [Картина] // Всесвіт, 1990, №8 – с.164
- Леонард Дермот. «Аполло-9» підіймають на борт: [Картина] // Всесвіт, 1990, №8 – с.164
- Кара Затмарі. В пошуках раю: [Картина] // Всесвіт, 1990, №8 – с.165
- Вільям Хартманн. Місячна база: [Картина] // Всесвіт, 1990, №8 – с.165
- Євген Пащенко. Милич із Мачви: [Про художника Милича Станковича] // Всесвіт, 1990, №8 – с.167-172
- [Картини М. Станковича] // Всесвіт, 1990, №8 – с.167-171
- Сербський варварський ген вигадує нову вибухівку – с.167
- Сади на Атоській горі – с.168
- Аргонавти з Іштар – с.168
- АнтиМилич і його сусіда – с.168
- Божевільний Милич – с.169
- Божевільний Милич з казанком на голові – с.169
- Джерело Святого Сави – с.169
- Во славу отця Радована – с.169
- Великий злочин – с.170
- Гармата палацу Шайо – с.170
- Слухання пасторалі – с.171
- Божевільний Милич – хто це? – с.171
- Ростислав Фурдуй. Хто вони?: [Стаття про НЛО та інопланетянах] // Всесвіт, 1990, №8 – с.173-180
- Олександр Порошин. Інопланетяни в Югославії?: [Стаття] // Всесвіт, 1990, №8 – с.181-183
- Науково-фантастична панорама // Всесвіт, 1990, №8 – с.184-186
- [Без автора]. Летючий Голландець: Нідерландська легенда / З нідерландської переклав Ярослав Довгополий; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1990, №8 – с.187-191
- Оноре де Бальзак. Серафіта: Роман / З французької переклав Григорій Філіпчук; Мал. Алли Калашникової // Всесвіт, 1990, №9 – с.2-69
- Дмитро Наливайко. Несподіваний Бальзак // Всесвіт, 1990, №9 – с.3-9
- Едуард Мартін (Чехословаччина). Гейша: Оповідання / З чеської переклав Олег Король; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1990, №11 – с.111-120
- П’єр Буль. Загадковий святий: Новела / З французької переклав Степан Пінчук; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1990, №12 – с.103-122
- Степан Пінчук. Гуманізм П’єра Буля: [Післямова до новели П’єра Буля «Загадковий святий»] // Всесвіт, 1990, №12 – с.123
- Олесь Бердник. Всі ми – діти світла: [Інтерв’ю з Річардом Бахом] // Всесвіт, 1990, №12 – с.127-129
- Руальд Даль (Англія). Звуковий апарат: Оповідання / З англійської переклав Олексій Гнатюк; Заставка Тамари Єлістратенко // Всесвіт, 1990, №12 – с.187-192
1991
- Джордж Орвелл (Англія). Ферма «Рай для творин»: Небилиця / З англійської переклав Юрій Шевчук // Всесвіт, 1991, №1 – с.76-112
- Джордж Орвелл (Англія). Передмова до українського видання / З англійської переклав Іван Чернятанський // Всесвіт, 1991, №1 – с.77-81
- Бернард Крік (Англія). Уривки з книги «Джордж Орвелл. Життя» / З англійської переклала Оксана Товстенко // Всесвіт, 1991, №1 – с.112-113
- Джон Уїндем Джон (Англія). Зустріч через п'ятдесят років: Оповідання / З англійської переклав Владислав Носенко // Всесвіт, 1991, №1 – с.114-121
- Адольфо Біой Касарес (Аргентина). Незвичайні історії / З іспанської переклав Олександра Буценко // Всесвіт, 1991, №3 – с.81-117
- Пацюк, або Ключ до поведінки – с.81-87
- Венеціанські маски – с.87-95
- Трійця – с.96-110
- Шлях до Індії – с.110-117
- Роберт Шеклі (США). Безіменна гора: Оповідання / З англійської переклав Ігор Гарник. Малюнок Олега Коспи // Всесвіт, 1991, №3 – с.230-239
- Гаррі Гаррісон (США). Білл, герой Галактики: Роман / З англійської переклав Олександр Коваленко // Всесвіт, 1991, №5 – с.3-80
- Хорхе Луїс Борхес (Аргентина). Адольфо Біой Касарес: винахід Мореля: [Стаття] / З іспанської переклав Юрій Пасічник // Всесвіт, 1991, №5 – с.118-119
- Сол Беллоу (США). Гендерсон, повелитель дощу: Роман / З англійської переклав Віктор Шовкун; Мал. Євгена Корпачова // Всесвіт, 1991, №6 – с.3-120, №7 – с.3-70, №8 – с.71-130
- «Бути інтелектуалом у Сполучених Штатах...»: Інтерв’ю Сола Беллоу журналові «Періс ревю» / З англійської переклав Тарас Дмитренко // Всесвіт, 1991, №8 – с.131-134
- Італо Кальвіно. Граф Монте-Крісто: Оповідання / Пер. Володимира Чайковського // Всесвіт, 1991, №7 – с.71-77
- Урсула К. Ле Гуїн (США). Слово, що звільняє: Оповідання / З англійської переклала Алла Хандога // Всесвіт, 1991, №8 – с.235-238
- Стівен Кінг (США). Переслідуваний: [Роман] / З англійської переклав Віктор Ружицький. Малюнок Ірини Заруби // Всесвіт, 1991, №9 – с.3-44; №10 – с.3-46; №11 – с.138-168
- Семюел Беккет (США). Уот: Роман / З англійської переклав Володимир Діброва. Ілюстрації художника Миколи Кумановського // Всесвіт, 1991, №9 – с.81-111; №10 – с.63-103; №11 – с.181-215; №12 – с. 146-169
- Володимир Діброва. Безвихідь як джерело віри: [Стаття до роману С. Беккета. «Уот»] // Всесвіт, 1991, №9 – с.111, 231-232
- Роберт А. Хайнлайн (США). А ще ми прогулюємо собак: Оповідання / З англійської переклала Людмила Бутенко // Всесвіт, 1991, №10 – с.47-62
- Ольга Таксіду. Сценічна скульптура: Беккетівське тіло: [Стаття] / З англійської переклав Ігор Бурковський // Всесвіт, 1991, №10 – с.104-108
- Дж. К. Армстронг (Англія). Кам'яна Діва: Оповідання / З англійської переклав Володимир Кобилецький // Всесвіт, 1991, №10 – с.236-239
- Тадеуш Конвіцький (Польща). Малий апокаліпсис: Роман / З польської переклав Юрій Андрухович // Всесвіт, 1991, №12 – с.3-102
1992
- Роберт Артур (США). Поштою – до раю: Оповідання / З англійської переклав Олег Шалата; Заставка Костянтина Рязанова // Всесвіт, 1992, №1-2 – с.232-240
- Роберт Шеклі (США). Найперша жертва: Повість / З англійської переклала Людмила Бутенко. Художник А. Ярошенко // Всесвіт, 1992, №5-6 – с.3-82
- П’єр Сувестр і Марсель Аллен (Франція). Пригоди Фантомаса. Порожня труна: Роман / З французької переклали Володимир Грабовський і Петро Таращук // Всесвіт, 1992, №7 – с.3-155
- Ален Роб-Грійє (Франція). Джін, або Червона калюжа на розбитій бруківці: Роман / З французької переклав Ярослав Коваль // Всесвіт, 1992, №7 – с.156-192
- Сін'їті Хосі (Японія). Дещо нове про Шерлока Холмса: Оповідання / З японської переклав Ігор Дубинський // Всесвіт, 1992, №10 – с.188-191
1993
- Джон Гендс (Англія). Перебудова Господня: Роман / З англійської переклали Олександр Гриценко (ч.І), Максим Стріха (ч.ІІ), Олександр Гриценко (ч.ІІІ) та Соломія Павличко (ч.ІV); Заставка і кінцівка Євгена Корпачова // Всесвіт, 1993, №1– с.3-82; №2 – с.23-127
- Анджей Сапковський (Польща). Дорога, з якої нема вороття: Повість / З польської переклала Ореста Ткачук; Заставка і кінцівка Олега Блащука // Всесвіт, 1993, №2 – с.3-23
- Роберт Блох (США). Плащ: Оповідання / З англійської переклав Володимир Митрофанов // Всесвіт, 1993, №2 – с.141-150
- Девендра П. Варма. Голоси з-під давніх склепінь: [Про вампирів і літературу про це] / Пер. Олександра Гриценко // Всесвіт, 1993, №2 – с.151-154
- Анрі Труайя (Франція). Дивовижна пригода містера Бредборо: Оповідання / З французької переклала Марія Венгренівська; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1993, №2 – с.188-192
- Артур Кларк (Англія). Пісні далекої Землі: Роман / З англійської переклав Вадим Хазін // Всесвіт, 1993, №3-4 – с.3-108
- Франц Кафка (Австрія). [Оповідання] / З німецької переклав Іван Кошелівець // Всесвіт, 1993, №3-4 – с.122-151
- Вирок – с.122-128
- [Іван Кошелівець]. Про автора: Про Франца Кафку // Всесвіт, 1993, №3-4 – с.123-124
- Сільській лікар – с.129-131
- Старовинний рукопис – с.131-132
- Перед Законом – с.132-133
- Шакали і араби – с.133-135
- Звіт для Академії – с.135-139
- Мисливець Гракх – с.139-141
- При будові Китайського муру – с.142-147
- Владімір Набоков. Франц Кафка: [Есе] / З англійської переклав Борис Клименко // Всесвіт, 1993, №3-4 – с.152-163
- Анжела Матющенко. Виміри Павла Вежинова: [Рецензія на книгу: Владимир Климчук. Творчество Павела Вежинова. – К.: Наукова думка, 1991] // Всесвіт, 1993, №5-6 – с.191
- Зденек Вольний (Чехія). Прелюдія: Повість / З чеської переклали Микола Матола і Володимир Бурбан; Заставка Олега Блащука // Всесвіт, 1993, №7-8 – с.87-115
- А. Е. Ван Вогт (США). Вічний замінник: Оповідання / З англійської переклала Людмила Бутенко; Заставка В. Писаренко // Всесвіт, 1993, №7-8 – с.189-192
- Патрік Зюскінд (Німеччина). Запахи: Історія одного вбивці: Роман / З німецької переклала Ірина Фрідріх; Заставка і кінцівка Олени Ніколюк // Всесвіт, 1993, №11-12 – с.3-101
- Трумен Капоте (США). Містер Джонс: Бувальщина / З англійської переклала Галина Митрофанова // Всесвіт, 1993, №11-12 – с.190-191
1994
- Фрідріх Дюрренматт (Швейцарія). Мінотавр: Балада / З німецької переклав Олекса Логвиненко; Мал. автора // Всесвіт, 1994, №2 – с.13-21
- Дмитро Затонський. Швейцарські пророцтва: [Стаття] // Всесвіт, 1994, №2 – с.18-19
- Роджер Желязни (США). Бог Світла: Роман / З англійської переклала Лариса Маєвська; Мал. Світлани Ніколюк // Всесвіт, 1994, №3 – с.3-94; №4 – с.62-130
- П’єр Буль (Франція). Не так сталося, як гадалося: Оповідання / З французької переклала Марія Венгранівська; Мал. Анни Ярошенко // Всесвіт, 1994, №3 – с.186-192
- Борис Віан. Червона трава: Роман / Пер. Владислава Борсука; Мал. Олега Блащука // Всесвіт, 1994, №4 – с.3-61
- Джон Рональд Руел Толкін (Англія). Із «Книги забутих переказів» / Пер. Тетяни Рязанцевої // Всесвіт, 1994, №4 – с.137-155
- Музика айнурів – с.137-145
- Прихід валарів та будівництво Валінору – с.145-154
- Тетяна Рязанцева. Нотатки захопленого перекладача: [Про Дж. Р. Р. Толкіна та його книгу] // Всесвіт, 1994, №4 – с.138-144
- Олдос Гакслі (Англія). Прекрасний новий світ: Роман / З англійської переклав Сергій Маренко; Мал. Олега Блащука // Всесвіт, 1994, №5-6 – с.64-119; №7 – с.96-135
- Стівен Кінг (США). Текстовий процесор: Фантастичне оповідання / З англійської переклав Віктор Колечко; Мал. Ганни Ярошенко // Всесвіт, 1994, №5-6 – с.182-192
- Анна Малецька (Польща). Катастрофічні візії Олдоса Гакслі: [Про роман «Прекрасний новий світ»] / З польської переклав Костянтин Москалець // Всесвіт, 1994, №7 – с.136-154
- Олдос Гакслі. Небо і пекло: [Стаття] / З англійської переклав Олександр Буценко // Всесвіт, 1994, №7 – с.155-157
- Доналд Бартелм (США). Повістка: Оповідання / З англійської переклав Андрій Євса; Заставка Світлани Ніколюк // Всесвіт, 1994, №7 – с.190-191
- Стефан Грабинський (Польща). Готичні оповідання / Мал. Світлани Ніколюк // Всесвіт, 1994, №8 – с.71-94
- Білий упир (Сажотрусівська оповідка) / Пер. Андрія Квятковського і Христини Юревич – с.71-78
- Чад / Пер. Юрія Винничука – с.79-83
- Сигнали / Пер. Андрія Квятковського – с.84-87
- Коханка Шамоти: Сторінка із знайденого щоденника / Пер. Володимира Павліва – с.88-94
- Франко де Соуса. Евангеліє від Сержіу Ісуса у тлумаченні його психоаналітика: Роман / Пер. В’ячеслава Сахно; Мал. Ганни Ярошенко // Всесвіт, 1994, №8 – с.95-146
- Філіп К. Дік (США). Ошуканець: Оповідання / З англійської переклав Микола Сікорський // Всесвіт, 1994, №10 – с.183-192
1995
- Девід Селтцер (США). Знамення: Роман / З англійської переклав Володимир Митрофанов // Всесвіт, 1995, №1 – с.80-127; №2 – с.76-130
- Курт Воннегут (США). Оповідання // Всесвіт, 1995, №3-4 – с.48-78
- Вся королівська кіннота / З англійської переклав Юрій Петрусь – с.48-59
- Кто я цього разу? / З англійської переклав Юрій Петрусь – с.59-66
- Гаррісон Берджерон / З англійської переклали Наталя Лень та Богдан Жолак – с.66-70
- Все завтра, та все завтра, та все завтра / З англійської переклали Наталя Лень та Богдан Жолак – с.70-78
- Борис Віан (Франція). Дохла риба: Оповідання / З французької переклав Віктор Омельченко // Всесвіт, 1995, №3-4 – с.184-192
- Фредерик Тристан (Франція). Заблудлі душі: Роман / З французької переклав Віктор Шовкун // Всесвіт, 1995, №7 – с.3-81; №8-9 – с.3-69; №10-11 – с.3-117
- Жан-Люк Моро (Франція). Проникливий дослідник: [Стаття про Фредерика Тристана] / З французької переклав Віктор Шовкун // Всесвіт, 1995, №7 – с.7-8
- Віктор Шовкун. Від перекладача [роману Ф. Тристана «Заблудлі душі»] // Всесвіт, 1995, №7 – с.11
- Юрій Покальчук. Постпостмодерністський роман у французький літературі, або Неокласицизм творчості Фредерика Тристана: [Стаття] // Всесвіт, 1995, №7 – с.158-161
- Кларіс Лішпектор (Бразілія). Два оповідання / З португальської переклав Валентин Діденко // Всесвіт, 1995, №7 – с.185-192
- Роберт Шеклі (США). Безсмертя задарма: Оповідання / З англійської переклав Владислав Носенко // Всесвіт, 1995, №8-9 – с.168-175
- Хуан Абурто (Нікарагуа). Зниклі безвісті: Оповідання / З іспанської переклала Маргарита Жердинівська // Всесвіт, 1995, №8-9 – с.190-
- Алісдер Грей (Англія). Історії, переважно неймовірні: [Оповідання] / З англійської переклала Оксана Товстенко // Всесвіт, 1995, №10-11 – с.122-134
- Проблема – с.122-123
- Причина деяких недавніх перемін – с.123-125
- Комедія з білим собакою – с.126-134
- Оксана Товстенко. Неймовірні історії Алісдера Грея: [Стаття] // Всесвіт, 1995, №10/11 – с.134-136
- Жан-Люк Моро.(Франція). Художня вигадка і нова література художньої вигадки: [Стаття] / З французької переклав Віктор Шовкун // Всесвіт, 1995, №10-11 – с.137-141
1996
- Джордж Коллін (Англія). Підміна: Оповідання / З англійської переклав Павло Насада // Всесвіт, 1996, №1 – с.185-192
- Наталена Королева. Quid est veritas? Що є істина?: Історична повість // Всесвіт, 1996, №2 – с.3-38, №3 – с.109-145, №4 – с.62-131
- Дуглас Адамс (Англія). Ресторан на краю Всесвіту: Повість / З англійської переклав Павло Насада // Всесвіт, 1996, №3 – с.3-103
- Антоніо Буеро Вальєхо (Іспанія). Сон розуму: Фантазія на 2 дії / З іспанської переклали Л. Одевський, О. Микитенко // Всесвіт, 1996, №4 – с.3-48
- Олександр Буценко. В основі всього – любов (Інтерв’ю з Антоніо Буеро Вальєхо // Всесвіт, 1996, №4 – с.49-50
- Роберт Шеклі (США). Ворогові – вдвічі більше: Оповідання / З англійської переклав Іван Яндола // Всесвіт, 1996, №4 – с.185-191
- Джек Фінні (США). Я боюся: Оповідання / З англійської переклав Павло Насада // Всесвіт, 1996, №5-6 – с.184-192
- Ігор Анцишкін. Україна в зарубіжній фантастиці // Всесвіт, 1996, №7 – с.156-158
- Вуді Аллен (США). Кугельмасова пригода: [Оповідання] / З англійської переклав Павло Насада // Всесвіт, 1996, №7 – с.185-192
- Міхаель Енде (Німеччина). Перший урок: Оповідання з лабіринту / Пер. Євгенія Горева // Всесвіт, 1996, №12 – с.93-98
- Карл Амері (Німеччина). Падіння міста Пассау: Фантастична повість / З німецької переклав Анатолій Онишка // Всесвіт, №12 – с.106-150
1997
- Анджей Сапковський (Польща). Зерно правди: Оповідання / З польської переклали Валентин Корнієнко та Сергій Місюра // Всесвіт, 1997, №1 – с.70-85
- Джон Кольєр (Англія). Оповідання / Пер. з англ. П. Насада // Всесвіт, 1997, №1 – с.185-192
- Випадок на озері – с.185-188
- На півдорозі до пекла – с.188-192
- Едмон і Жюль де Гонкури (Франція). Химерник: Новела / З французської переклала Олена Пономарева // Всесвіт, 1997, №3-4 – с.115-119
- Мюріел Спарк (Англія). Портобелло-роуд: Оповідання / З англійської переклав Павло Насада // Всесвіт, 1997, №5-6 – с.54-67
- Руальд Даль (Англія). Шлях на небеса: Оповідання / З англійської переклала Олена Поманська // Всесвіт, 1997, №7 – с.120-127
- Річард Бах (США). Міст у Вічність: Роман / З англійської переклав Павло Насада // Всесвіт, 1997, №10 – с.3-87; №11 – с.40-122
- Альдо Канепа (Уругвай). Боні: Неймовірне оповідання / З іспанської переклала Маргарита Жердинівська // Всесвіт, 1997, №10 – с.184-185
- Роберт Блох (США). Ніна: Ще одне неймовірне оповідання / З англійської переклав Євген Левченко // Всесвіт, 1997, №10 – с.186-191
1998
- Маргарита Жердинівська. Латиноамериканська література від джерел до «магічногоо реалізму» // Всесвіт, 1998, №1 – с.164-167
- Фредерік Браун (США). Три великі втрачені відкриття: Оповідання / З англійської переклав Павло Насада // Всесвіт, 1998, №1 – с.189-192
- Геннадій Гамалій. Останній роман Воннегута буде справді останнім? // Всесвіт, 1998, №3 – с.189
- Геннадій Гамалій. Віденський бал упирів // Всесвіт, 1998, №3 – с.189
- Дороті Гейнз (Англія). Покликання: [Оповідання] / З англійської переклав Віктор Шовкун // Всесвіт, 1998, №4 – с.54-59
- Франц Кафка. Перше горе / Пер. П. Таращука // Всесвіт, 1998, №5-6 – с.142-144
- Ігор Лімборський. Західноєвропейський ґотичний роман і українська література: [Стаття] // Всесвіт, 1998, №5-6 – с.157-162
- Олександр Ємченко. Київські витоки «Майстра і Маргарити» // Всесвіт, 1998, №5-6 – с.184-185
- Артур Кларк (Англія). Шумогасник Фентона: Оповідання / З англійської переклав Владислав Носенко // Всесвіт, 1998, №5-6 – с.186-192
- Шеклі Роберт (США). Два оповідання / З англійської переклав П. Таращук // Всесвіт, 1998, №7 – с.97-122
- Прохач у космосі – с.97-110
- Дипломатичний імунитет – с.111-122
- Єдгар По. Поезії / Пер. Анатолія Онишко [22 вірша] // Всесвіт, 1998, №7 – с.124-128
- Умберто Еко (Італія). Маятник Фуко: Роман / З італійської переклала Мар’яна Прокопович // Всесвіт, 1998, №8 – с.3-73; №9 – с.3-71; №10 – с.3-72; №11 – с.3-82; №12 – с.3-77
- Вадим Скуратівський. У колі «Маятника Фуко», або Ностальгія за священним: [Про життя й творчість Умберто Еко] // Всесвіт, 1998, №8 – с.4, 73-77
- Стівен Кінг (США). Здібний учень: Роман / З англійської переклала Олена Поманська // Всесвіт, 1998, №8 – с.87-145; №9 – с.73-130
- Марсель Еме (Франція). Казки кота-муркота: Уривки / З французької переклала Ганна Малець // Всесвіт, 1998, №10 – с.84-113
- Айзек Азімов (США). Відчуття сили: Оповідання / З англійської переклав Андрій Минко // Всесвіт, 1998, №10 – с.154-160
- Айзек Азімов (США). Сліпуче сяйво нової зірки: Оповідання / З англійської переклав Віктор Шовкун // Всесвіт, 1998, №12 – с.158-160
1999
- Джон Фаулз (Англія). Мантиса: Роман / З англійської переклав Павло Насада. Малюнок Пабло Пікассо «Скульптор і модель» // Всесвіт, 1999, №1 – с.44-113; №2 – с.58-76
- Людмила Тарнашинська. «Паралельна дійсність» у координатах притчі: Вільям Голдінг та Валерій Шевчук: [Критичне есе] // Всесвіт, 1999, №2 – с.105-110
- Оксана Сачик. Творча гра та ігрова творчість: [Стаття про творчість Джона Фаулза] // Всесвіт, 1999, №1 – с.45; 114-116
- Середньовічні перські оповіді / З давньоперської переклав Роман Гамада // Всесвіт, 1999, №5-6 – с.95-140
- Про Азіза та його жінку – с.95-102
- Семеро печерників Дакіянусових – с.103-127
- Про торговця тканинами та лихого еміра – с.128-131
- Пригода, що скоїлась у мединській мечеті – с.131-135
- Про святенника та купецьку жінку-красуню – с.135-140
- Роман Гамада. «Маджмуе-йе гекайят» – перські народні оповіді: [Стаття] // Всесвіт, 1999, №5-6 – с.96-99
- Андрій Донець. Ізраїль – 2048: Фантасмагорія про побудову сіонізму в окремо взятій країні // Всесвіт, 1999, №5-6 – с.163-165
- [Без автора] (Голландія). Леґенда про «Летючого голландця» / З голландської переклав Ярослав Довгополий // Всесвіт, 1999, №7 – с.64-68
- Середньовічні перські оповіді / З давньоперської переклав Роман Гамада // Всесвіт, 1999, №7 – с.90-135
- Шейх Санат та володар джинів – с.90-108
- Про різваншаха й газелине джерело – с.108-120
- Про туркмена, скарбовище, сліпого верблюда й суддю – с.121-124
- Про падишаха Газни, візира та його слова про невідворотність долі – с.124-135
- Адам Ставовий (Польща). Літо: Оповідання / З польської переклав Леонід Домський // Всесвіт, 1999, №7 – с.156-159
- Олег Сидор-Гібелинда. Хічкок, який знав надто багато: [Про англійського кінорежисера А. Хічкока] // Всесвіт, 1999, №9-10 – с.166-171
- Хуліо Кортасар (Аргентина). Захоплений дім: Оповідання / З іспанської переклала Маргарита Жердинівська // Всесвіт, 1999, №12 – с.3-5
2000
- Хорхе Луїс Борхес (Аргентина). Дім Астеріона: Оповідання / З іспанської переклала Маргарита Жердинівська // Всесвіт, 2000, №1-2 – с.22-23
- Франц Кафка (Австрія). Перевтілення: Оповідання. /З німецької переклав Євген Попович // Всесвіт, 2000, №1-2 – с.201-224
- Валентина Фесенко. Мішель Турньє: [Стаття] // Всесвіт, 2000, №3-4 – с.6
- Мішель Турньє (Франція). «Хай радість завжди буде з нами!»: Різдвяна казка / З французької переклала Галина Чернієнко // Всесвіт, 2000, №3-4 – с.7-11
- Белькампо (Нідерланди). Три оповідання / З нідерландської переклав Ярослав Довгополий // Всесвіт, 2000, №5-6 – с.
- Зізнання: [Оповідання] // Всесвіт, 2000, №5-6 – с.
- Музей: [Оповідання] // Всесвіт, 2000, №5-6 – с.
- Велика подія: [Оповідання] // Всесвіт, 2000, №5-6 – с.
- Дуглас Адамс (Англія). Життя, Всесвіт і все суще: Фантасмагорія / З англійської переклав Іван Яндола // Всесвіт, 2000, №7-8 – с.46-93; №9-10 – с.59-107
- Ернст Теодор Амадей Гофман (Німеччіна). Крихітка Цахес на прізвисько Цинобер: Повість / З німецької переклав Сидір Сакидон // Всесвіт, 2000, №7-8 – с.159-207
- Ґурам Рчеулішвілі (Грузія). Танець велетнів: Сванська леґенда / З грузинської переклав Олекса Синиченко // Всесвіт, 2000, №9-10 – с.25-27
- Олекса Синиченко. Дещо про автора [Ґурама Рчеулішвілі]: [Післямова] // Всесвіт, 2000, №9-10 – с.27-28
- [Без автора] (Аргентина). Леґенди Аргентини / З іспанської переклала Світлана Сарвіра // Всесвіт, 2000, №9-10 – с.108-114
- Міст інків (леґенда провінції Мендоса) – с.108-110
- Пеуен (леґенда провінції Неукен) – с.110-111
- Ігуá пора-сі (леґенда провінції Місіонес) – с.111
- Тінь Омбу (леґенда Буенос-Айреса) – с.111-112
- Туга нічного птаха (леґенда провінції Кер’єнтес) – с.112-113
- Манік – страус-нанду (леґенда провінції Формоса) – с.113-114
- Рей Бредбері (США). Усмішка: Оповідання / З англійської переклав Андрій Євса // Всесвіт, 2000, №9-10 – с.194-197
- Рей Бредбері (США). Марсіанські хроніки: Повість: [Уривки] / З англійської переклав Олександр Терех // Всесвіт, 2000, №9-10 – с.197-208
- Січень 1999. Ракетне літо – с.197
- Квітень 2000. Третя експедиція – с.197-204
- Серпень 2002. Нічна зустріч – с.205-208
- Пере Калдерс (Іспанія). Чотири оповідки про події, які важко пояснити // Всесвіт, 2000, №11-12 – с.70-85
- Hedera helix / Пер. з каталонської Маргарити Жердинівської – с.70-71
- Протокол огляду сонільєського пам’ятника / Пер. з каталонської Анатоля Перепаді – с.72-76
- Бажання і дійсність / Пер. з каталонської Анатоля Перепаді – с.76-81
- Репортаж про дивне самогубство / Пер. з каталонської Анатоля Перепаді – с.81-85
- Світлана Ярошовець. Роман Вільяма Голдинга «Володар мух» як літературна притча // Всесвіт, 2000, №11-12 – с.101-105
- Едгар По. Провалля і маятник / Пер. Ростислава Доценка // Всесвіт, 2000, №11-12 – с.196-203
2001
- Франсуа Рабле. Гаргантюа і Пантагрюель / Скорочений переказ з французької Ірини Сидоренко // Всесвіт, 2001, №1-2 – с.186-197
- Бранка Анжич (Сербія). Левиця зализує рани: Оповідання / З сербської переклала Ольга Рось // Всесвіт, 2001, №1-2 – с.35-41
- Неманя Митрович (Сербія). Сни і дні: Оповідання / З сербської переклала Ольга Рось // Всесвіт, 2001, №1-2 – с.41-46
- Ольга Рось. «Молода сербська проза», або «Проза відмінностей»: [Стаття] // Всесвіт, 2001, №1-2 – с.49-50
- Маріна Братерська-Дронь. Філософія безсмертя в етиці космізму: [Стаття] // Всесвіт, 2001, №3-4 – с.101-105
- Ґеорг Тракль (Австрія). Варавва: Фантазія / З німецької переклав Олег Заячківський // Всесвіт, 2001, №5-6 – с.26-27
- Габріель Гарсіа Маркес. Сто років самотності: Роман / Пер. Петра Соколовського за редакцією Світлани Жолоб // №5-6 – с. ; №7-8 – с.3-67; №9-10 – с.68-137
- Ольга Токарчук (Польща). Оповідання /З польської переклав Ігор Пізнюк // Всесвіт, 2001, №5-6 – с.94-109
- Шафа – с.94-96
- «Deus ex» – с.96-98
- Номери – с.98-109
- Роберт Шеклі (США). Вибрані оповідання / З англійської переклав Вячеслав Вищневий // Всесвіт, 2001, № 7-8 – с.71-107
- Запах думок – с.71-79
- Незамінна річ – с.79-87
- Сезон риболовлі – с.87-96
- Смак пудингу – с.96-101
- Остаточна зброя – с.101-107
- Михайло Бринних. Непрочитаний і незбагненний Стівен Кінг: [Життя і творчість письменника] // Всесвіт, 2001, №7-8 – с.135-140
- Гомер. Іліада: [Фрагменти] / Зі старогрецької переклав Борис Тен // Всесвіт, 2001, №7-8 – с.194-207
- Гомер. Одіссея: Поема (Фрагменти) / Зі старогрецької переклав Борис Тен // Всесвіт, 2001, №9-10 – с.196-207
- Белькампо (Нідерланди). Розповідь Остергойса: Оповідання / З нідерландської переклав Ярослав Довгополий // Всесвіт, 2001, №9-10 – с.136-152
2002
- Еміль Вергарн (Бельгія). Біле Різдво: Різдвяна казка (Із збірки «Опівнічні казки») / З французької переклав Ярема Кравець // Всесвіт, 2002, №1-2 – с.3-5
- Микола Чабан. З перекладацького мартиролога: [Стаття про перекладачів творів Шекспіра, Джека Лондона і Жуля Верна] // Всесвіт, 2002, №1-2 – с.187-191
- Вадим Пащенко, Нінель Пащенко. Гомер – провісник жанру наукової фантастики?: [Стаття] // Всесвіт, 2002, №11-12 – с.139-143
2003
- Кендзі Міядзава (Японія). Оповідання / З японської переклав Ігор Дубинський // Всесвіт, 2003, №1-2 – с.84-90
- Годольфові лілії – с.84-86
- Нерет Індри – с.87-89
- Хованчик – с.89-90
- Ігор Дубинський. Кендзі Міядзава: [Стаття] // Всесвіт, 2003, №1-2 – с.91
- М. Р. Джеймс (Англія). Ґотичні оповідання / З англійської переклав Євген Левченко // Всесвіт, 2003, №3-4 – с.11-41
- Скарб абата Томаса – с.11-20
- Меццо-тинто – с.20-26
- Тринадцятий номер – с.26-34
- Привиди у ляльковому домі – с.34-41
- «Big Brother is watching you!» – до ювілею Джорджа Орвелла: За матеріалами «Німецької хвилі»: [Стаття] // Всесвіт, 2003, №9-10 – с.172-173
- Стівен Кінг (США). Обід у кав’ярні «Готем»: Оповідання / З англійської переклав Іван Яндола // Всесвіт, 2003, №11-12 – с.124-145
2004
- Акутаґава Рюноске (Японія). Павутинка: Притча / З японської переклала Олена Дебейко // Всесвіт, 2004, №1-2 – с.12-14
- Акутаґава Рюноске (Японія). Божа Матір у чорному: Оповідання / З японської переклав Олексій Прилипко // Всесвіт, 2004, №1-2 – с.14-17
- Дзьодзі Цубота (Японія). Лисиця і виноград: [Оповідання] / З японської переклала Ольга Корнацька // Всесвіт, 2004, №5-6 – с.31
- Хіно Такао. Проблеми перекладу «Енеїди» Ιвана Котляревського японською мовою // Всесвiт, 2004. №9-10 – с.43-46
2005
- Майкл Свонвік (США). Повільне життя: Оповідання / З англійської переклав Богдан Стасюк. Малюнки Андрія Кіслова // Всесвіт, 2005, №1-2 – с.114-129
- Богдан Стасюк. Інформація до роздумів. Соляріс районного масштабу?: [Про оповідання М Свонвіка «Повільне життя» та про Титан] // Всесвіт, 2005, №1-2 – с.130
- Вільям Ваймен Джекобс (Англія). Мавпяча лапка: Неймовірне оповідання / З англійської переклав Микола Ковальчук // Всесвіт, 2005, №3-4 – с.186-192
- Діно Буццаті (Італія). Оповідання / З італійської переклав Юрій Педан // Всесвіт, 2005, №7-8 – с.26-45
- Напад на Великий конвой – с.26-33
- Крапля – с.33-34
- Військова пісня – с.34-36
- Новина – с.36-37
- Ріголетто – с.37-39
- Мури Анаґора – с.39-41
- Щось трапилось – с.41-43
- Шинеля – с.43-45
- Стівен Лікок (Канада). Людина в Азбесті: Прообраз майбутнього: [Оповідання] / З англійської переклав Андрій Євса // Всесвіт, 2005, №7-8 – с.202-207
- Губерт Лампо (Бельґія). Затримка у Валсоордені: Оповідання / З нідерландської переклала Олена Власенко // Всесвіт, 2005, №9-10 – с.176-186
2006
- Стівен Кінг (США). Кинь палити!: Новела / З англійської переклав Андрій Євса // Всесвіт, 2006, №1-2 – с.127-139
- Джеффрі Форд (США). Імперія морозива: Коротка повість / З англійської переклав Богдан Стасюк // Всесвіт, 2006, №3-4 – с.101-117
- Лоїс Тілтон (США). Війна гладіатора. Діалог: Повість / З англійської переклав Богдан Стасюк // Всесвіт, 2006, №5-6 – с.114-134
- Богдан Стасюк. Спартак реальний і альтернативний: [Стаття про повість Л. Тілтон «Війна гладіатора. Діалог»] // Всесвіт, 2006, №5-6 – с.137-138
- Діно Буццаті (Італія). Татарська пустеля: Роман / З італійської переклав Юрій Предан // Всесвіт, 2006, №7-8 – с.6-86
- Карой Саконі (Угорщина). Таємний щоденник Леніна: Оповідання не без гумору / З угорської переклала Леся Мушкетик // Всесвіт, 2006, №9-10 – с.174-178
- Янош Сантаї (Угорщина). Кухоль пива: Оповідання / З угорської переклав Іван Мегела // Всесвіт, 2006, №9-10 – с.182-184
- Раймонд Коурі (Англія). Останній тамплієр: Уривки з роману / З англійської переклав Володимир Горбатько // Всесвіт, 2006, №11-12 – с.105-118
- Олексій Жупанський. Про гобітів: [Передмова до уривків з епопеї Д. Толкіна. «Володар Перснів»] // Всесвіт, 2006, №11-12 – с.124-125
- Джон Толкін (Англія). Старий ліс: Уривки з епопеї «Володар Перснів» / З англійської переклав Андрій Веселовський // Всесвіт, 2006, №11-12 – с.124-135
2007
- Трент Джеймісон (Австралія). Щедроти: Оповідання-фентезі / З англійської переклала Ірина Примачик. Мал. В. Кузьменка // Всесвіт, 2007, №1-2 – с.115-123
- Юрій Педан. Пером і пензлем: До 100-річча від дня народження Діно Буццаті: [Стаття] // Всесвіт, 2007, №1-2 – с.185-188
- Крістіан Ґранже (Франція). Переламаний час: Оповідання / З французької переклав Віктор Мотрук // Всесвіт, 2007, №1-2 – с.206-208
- Юрій Джуль (США). Перехрестя років (Уривки з роману) / З англійської переклав Олександр Терех // Всесвіт, 2007, №3-4 – с.27-42
- Олександр Терех. «Перехрестя років» стане доступне українському читачеві: [Стаття] // Всесвіт, 2007, №3-4 – с.42-43
- Яцек Пєкара (Польщя). Лабіринт: Фантастична повість / З польської переклав Василь Лаптійчук // Всесвіт, 2007, №5-6 – с.61-105
- Сін’їті Хосі (Японія). Оповідання / З японської переклав Дмитро Москальов // Всесвіт, 2007, №5-6 – с.106-115
- Вікно – с.106-108
- Голос за стіною – с.108-109
- Нічна зустріч – с.110-114
- Замовлення – с.114-115
- Дмитро Дроздовський. «Кінець самотності…». 11 квітня 2007 року не стало Курта Воннегута: [Стаття] // Всесвіт, 2007, №5-6 – с.170-174
- Галина Грабовська. Вісімдесят років магічного реалізму: [Стаття до 80-річча Ґабріеля Ґарсіа Маркеса] // Всесвіт, 2007, №9-10 – с.16-17
- Ґабріель Ґарсіа Маркес (Колумбія). Із книги «Дванадцять мандрівних оповідань» / З іспанської переклала Галина Грабовська // Всесвіт, 2007, №9-10 – с.18-24
- Літак сплячої красуні – с.18-21
- «Я наймаюся бачити сни» – с.21-24
2008
- Філіп К. Дік (США). Стабільність: Оповідання / З англійської переклав Віталій Корсун // Всесвіт, 2008, №1-2 – с.56-63
- Ірина Примачик. Людина, яка розуміє гобітів: [Стаття про письменника Джона Рональда Руела Толкіена] // Всесвіт, 2008, №3-4 – с.114-118
- Джон Рональд Толкієн (Англія). Фермер Джайлз із Гема, або, простою мовою, Величні і дивовижні пригоди фермера Джайлза, володаря Приборканого Змія, графа Зміїного і короля Малого Королівства: [Історична хроніка (пародія)] / З англійської переклала Ірина Примачек // Всесвіт, 2008, №3-4 – с.118-142
- Чарльз Штросс (Англія). Ще холодніша війна: Повість / З англійської переклав Богдан Стасюк // Всесвіт, № 5-6 – с.115-139
- Хісакі Мацуура (Японія). Півострів: Розділи з роману / З японської переклав Іван Дзюб // Всесвіт, № 9-10 – с.64-105
2009
- Сава Дам’янов (Сербія). [Фантасмагорії] / З сербської переклала Ольга Мартишова // Всесвіт, 2009, №5-6 – с.105-116
- Всесербські правителі та найбільші світові рабині пороку – с.105-110
- Мемуари. – с111-114
- Тіто є (був) Я – с.114-115
- Марек Вадас (Словаччина). Мініатюри / Зі словацької переклав Іван Яцканин // Всесвіт, 2009, №7-8 – с.66-75
- Страх – с.66-67
- Могила – с.67
- Смерть у дощі – с.67-69
- Чекання на поліцейського – с.69-70
- Дивні пацієнти – с.70-71
- Чужинець – с.71-72
- Стріха в небі – с.72-73
- Смерть на святі – с.73-74
- Переборювання кордонів – с.74
- Нова робота – с.74-75
2010
- Салман Рушді. Флорентійська чарівниця: Роман / Пер. Тараса Бойко // Всесвіт, 2010, №1-2 – с.37-141
- Про письменника: [Про Салмана Рушді] // Всесвіт, 2010, №1-2 – с.142-143
- Пам’яті Милорада Павича // Всесвіт, 2010, №1-2 – с.232
- Артур Порджес (США). Диявол і Саймон Флеґ: Оповідання / З англійської переклав Антон Тихий // Всесвіт, 2010, №3-4 – с.259-264
- Говард Ф. Лавкрафт (США). Поклик Ктулху: Повість / З англійської переклала Дар’я Семенова // Всесвіт, 2010, №5-6 – с.135-161
- Жан Марі Гюстав Ле Клезіо. Потоп: Роман / Пер. Галини Чернієнко // Всесвіт, 2010, №7-8 – с.35-145
- Галина Чернієнко. Від перекладача: [Про письменника Жан Марі Гюстав Ле Клезіо] // Всесвіт, 2010, №7-8 – с.146-151
- Соня Педро Себастьяо. Жозе Сарамаго – імператор метафор. In memoriam / Пер. Дмитра Дроздовського // Всесвіт, 2010, №7-8 – с.209-213
2011
- Мішель Турньє (Франція). Мигдалеве тістечко, або два садки: Оповідання / З французької переклала Катерина Васьковська-Івженко // Всесвіт, 2011, №3-4 – с.197-203
- Галина Чернієнко. Маєвтика або психоаналіз від Мішеля Турньє: [Стаття] // Всесвіт, 2011, №3-4 – с.234-236
- Урсула К. Ле Гуїн (США). Історія моєї уяви: оповідання / З англійської переклав Іван Яндола // Всесвіт, 2011, №3-4 – с.260-264
- Даніель Кельманн (Німеччина). Як я брехав і помер: Уривок з роману / З німецької переклала Оксана Курилас // Всесвіт, 2011, №5-6 – с.143-158
- Урсула К. Ле Гуїн (США). Ті, хто покидають Омелас: Оповідання / З англійської переклала Орися Божко // Всесвіт, 2011, №7-8 – с.258-264
- Роджер Желязни (США). Великі Неквапливі Королі: Оповідання / З англійської переклали Б. Романцова та Н. Чулаєвська // Всесвіт, 2011, №9-10 – с.250-256
- Террі Біссон (США). Вони зроблені з м’яса: Оповідання / З англійської переклали Б. Романцова та Н. Чулаєвська // Всесвіт, 2011, №10-12 – с.181-183
- Дж. Ґ. Беллард (Англія). Автобіографія Дж. Ґ. Б.: [Оповідання] / З англійської переклали Єлизавета Гречанюк та Ірина Комаренець // Всесвіт, 2011, №10-12 – с.184-185
2012
- Ніл Гейман (Англія). Оповідання / З англійської переклали Богдана Романцова та Ніка Чулаєвська // Всесвіт, 2012, №3-4 – с.199-210
- Як розмовляти з дівчатами на вечірках – с.199-208
- Цінамон – с.208-210
- Жан Жіоно (Франція). Знуджений Принц: Оповідання / З французької переклала Галина Чернієнко // Всесвіт, 2012, №3-4 – с.211-212
- Галина Чернієнко. Нудьга чи жорстокість: [Від перекладача про творчість Жана Жіоно] // Всесвіт, 2012, №3-4 – с.212-213
- Джордж Мартін (США). Гра Престолів: Фрагмент з роману / З англійської переклала Либідь Загниборода-Закрасняна // Всесвіт, 2012, №11-12 – с.89-97
- Говард Лавкрафт (США). Герберт Вест: реаніматор: Уривок із повісті / З англійської переклав Остап Українець // Всесвіт, 2012, №11-12 – с.144-151
- Жан Жіоно (Франція). Принцеса, в якої виникло бажання: Казка / З французької переклала Галина Чернієнко // Всесвіт, 2012, №11-12 – с.228-229
- Галина Чернієнко. Конотація чи імліцит: [Стаття до казки Ж. Жіоно «Принцеса, в якої виникло бажання»] // Всесвіт, 2012, №11-12 – с.229-232
2013
- Умберто Еко (Італія). Відкриття Америки: [Оповідання] / З італійської переклав Андрій Маслюх // Всесвіт, 2013, №1-2 – с.129-134
- Перськи народні казки (Іран) / Упорядкував і переклав з перської (фарсі) Олесь Кульчинський // Всесвіт, 2013, №3-4 – с.84-115
- Дядько Новий рік – с.84-85
- Купецький син – с.85-87
- У пошуках Долі – с.88-90
- Горошинка – с.90-93
- Курка Шуря-буря – с.93-95
- Мехреназ – с.95-98
- Синя пташка – с.98-103
- Хлопець Мамсіях – с.103-115
- Мо Янь (Китай). Стражденні перевтілення Сімень Нао: Фрагменти з роману / З китайської переклав Іван Дзюб // Всесвіт, 2013, №5-6 – с.57-97
- Джордж Орвелл (Англія). Есеї / З англійської переклала Олександра Гординчук // Всесвіт, 2013, №7-8 – с.119-131
- Кислість помсти – с.119-122
- Марракеш – с.122-127
- Спогади з книгарні – с.127-131
- Амброз Бірс (США). [Оповідання] // Всесвіт, 2013, №9-10 – с.145-154
- Житель Каркоси / З англійської переклав Сергій Стець – с.145-149
- Філософ Паркер Еддерсон / З англійської переклав Богдан Стесюк – с.149-154
2014
- Анджей Сапковський (Польща). Змія: Фрагменти з роману / З польської переклав Ігор Пізнюк // Всесвіт, 2014, №3-4 – с.95-150
- Наталія Овчаренко. Альтернативна історія та канадський художній дискурс у романі Маргарет Е. Етвуд «Пенелопіада» // Всесвіт, 2014, №5-6 – с.177-187
2015
- Борис Шалагінов. Про аромат влади і аромат рабства: Роздуми до ювілею роману Патріка Зюскінда // Всесвіт, 2015, №1-2 – с.222-229
- Джон Ірвінг. (США). Двері в підлозі: Казка / Із англійської переклав Володимир Баняс // Всесвіт (Київ), 2015, №5-6 – с.295-296
- Ричард Бах (США). Чайка на ім’я Джонатан Лівінгстон: [Роман] / З англійської переклав Андрій Євса // Всесвіт (Київ), 2015, №7-8 – с.26-44
- Говард Філіпс Лавкрафт (США). Немезіда: [Вірш] / З англійської переклав Олександр Артамонов // Всесвіт (Київ), 2015, №7-8 – с.209-211
- Говард Філіпс Лавкрафт (США). [Оповідання] / З англійської переклав Олександр Артамонов // Всесвіт (Київ), 2015, №7-8 – с.211-227
- Ньярлатхотеп – с.211-213
- Той, що в пітьми сидить – с.213-227
- Едвард Гоук (США). Найкращий зоопарк: Оповідання / З англійської переклали Олександр Ємець, Максим Бакалов // Всесвіт (Київ), 2015, №7-8 – с.302-304
- Франсуаза Емманюель (Бельгія). Втрачений голос Марії Ґавіньї: [Оповідання] / З французької переклав Дмитро Чистяк // Всесвіт (Київ), 2015, №9-10 – с.129-137
- Жан Жоньйо (Бельгія). Сліди: [Оповідання] / З французької переклав Дмитро Чистяк // Всесвіт (Київ), 2015, №9-10 – с.138-139
- Каролін Ламарш (Бельгія). Люта весна: [Оповідання] / З французької переклав Іван Рябчій // Всесвіт (Київ), 2015, №9-10 – с.140-142
- Анн Ріштер (Бельгія). Ольга і катобарян: [Оповідання] / З французької переклав Дмитро Чистяк // Всесвіт (Київ), 2015, №9-10 – с.157-165
- Шарль Ван Лерберг (Бельгія). Від краю сну до краю пробудження: [Казкове оповідання] / З французької переклав Дмитро Чистяк; Передмова перекладача // Всесвіт (Київ), 2015, №9-10 – с.280-291
- Моріс Карем (Бельгія). Хвилька й Мартин. Зі збірки «Казки для Капріни»: [Казка] / З французької переклав Іван Рябчій // Всесвіт (Київ), 2015, №9-10 – с.292-296
2016
- Альфред Бестер (США). Зникнення: Оповідання / З англійської переклав Віталій Мюнхен // Всесвіт (Київ), 2016, №1-2 – с.25-38
- Машаду де Асіс (Бразилія). Оповідання / З португальської переклала Галина Верба // Всесвіт (Київ), 2016, №5-6 – с.209-220
- Жити! – с.209-213
- Повчальна байка – 219-220
- Оґнен Спахіч (Чорногорія). Хансенові діти: Роман / Переклад [з чорногорської] Дмитра Чистяка // Всесвіт (Київ), 2016, №11-12 – с.17-93
- Чедо Вулевич (Чорногорія). Палата №23: Оповідання / Переклала [з чорногорської] Надія Непорожня // Всесвіт (Київ), 2016, №11-12 – с.163-174
2017
- Лєшек Колаковський. Філосовський спір Кролика з Одудом про справедливість: Казка / Переклала з польської Наталя Сидяченко // Всесвіт (Київ), 2017, №1-2 – с.294-296
- Едуардо Мендоса. Від Ґурба ані звістки: Фрагмент роману / З іспанської переклала Наталія Демерс // Всесвіт (Київ), 2017, №5-6 – с.70-83
- Дмитро Чистяк. Час драматургії. Від упорядника числа бельгійської драматургії: [Стаття] // Всесвіт (Київ), 2017, №11-12 – с.8-9
- Жан Луве (Бельгія). Яків на самоті: [П’єса] / Про автора: [Передмова]; Переклад із французької Дмитра Чистяка // Всесвіт (Київ), 2017, №11-12 – с.11-37
- Жак Де Деккер (Бельгія). Об’явлення-80: Комедія на дві дії / Про автора: [Передмова]; Переклад із французької Дмитра Чистяка // Всесвіт (Київ), 2017, №11-12 – с.38-71
- Поль Емон (Бельгія). Отам, на озері, янголики танцюють…: [П’єса] / Про автора: [Передмова]; Переклад з французької Івана Рябчія // Всесвіт (Київ), 2017, №11-12 – с.72-103
- Тьєррі Дебру (Бельгія). Книжконюх: [П’єса] / Про автора: [Передмова]; З французької переклав Іван Рябчій // Всесвіт (Київ), 2017, №11-12 – с.104-137
- Селін Дельбек (Бельгія). Прах: [П’єса] / Про автора: [Передмова]; З французької переклав Іван Рябчій // Всесвіт (Київ), 2017, №11-12 – с.138-169
- Анатолій Кудрявицький (Ірландія-Росія). У китовому шлунку: [Вірш] / Про автора: [Передмова] // Всесвіт (Київ), 2017, №11-12 – с.189
- Моріс Метерлінк (Бельгія). Пелас і Мелісанда: [Драма] / З французької переклав Дмитро Чистяк // Всесвіт (Київ), 2017, №11-12 – с.199-233
- Поль Віллемс (Бельгія). Дощ у моєму домі: [П’єса] / Про автора: [Передмова]; З французької переклав Дмитро Чистяк // Всесвіт (Київ), 2017, №11-12 – с.234-284
2018
- Рей Бредбері (США). «Як я помру, помре зі мною світ»: Вибрані вірші / З англійської переклала Ольга Фира // Всесвіт (Київ), 2018, №1-2 – с.40-41
- Як я помру, помре зі мною світ – с.40
- Це – нам колись обітована саду едемського весна – с.41
- Джозеф Конрад (Англія). Емі Фостер: Оповідання / З англійської переклав Ігор Павленко // Всесвіт (Київ), 2018, №3-4 – с.205-222
- Курт Воннеґут (США). Король трутнів: Оповідання / З англійської переклав і склав примітки Олег Райчев // Всесвіт (Київ), 2018, №7-8 – с.86-94
- Анатолій Денисенко. «Метушливий нероба»: Патер Браун, Честертон і детективи: [Стаття про творчість англійського письменника Гілберта Кіт Честертона] // Всесвіт (Київ), 2018, №7-8 – с.140-146
- Наталія Криницька. Всесвіт Курта Веннеґута: [Стаття] // Всесвіт (Київ), 2018, №7-8 – с.166-169
- Катержина Тучкова (Чехія). Дорога: Оповідання / З чеської переклала Христина Новодворська // Всесвіт (Київ), 2018, №7-8 – с.189-192
- К’єль Йогансон (Швеція). Світ Гоголя: Роман / З німецької переклав Анатолій Ролік // Всесвіт (Київ), 2018, №9-10 – с.23-124; №11-12 – с.49-71 – [Закінчення у №1-2 за 2019 р.]
- Борис Фінкельштейн (Іспанія). Оповідання // Всесвіт (Київ), 2018, №9-10 – с.134-142
- Боря і чарівні двері / З російської переклав Юрій Попсуєнко – с.134-138
- Боря і чарівні двері. (Продовження) / З російської переклав Ігор Павлюк – с.138-142
- Янніс Палавóс (Греція). Жарт: Оповідання / Із новогрецької переклав Юрій Семенов // Всесвіт (Київ), 2018, №9-10 – с.148-149
- Тетяна Бовсунівська. Східна меланхолія в творчості Орхана Памука, Матіаса Енара і Галини Пагутяк // Всесвіт (Київ), 2018, №9-10 – с.161-171
- Інна Корнелюк. Чарівні двері в інші виміри (Про книжку «La vida es un teatro» Б. Фінкельштейна, видану в Іспанії у 2018 р.): [Стаття] // Всесвіт (Київ), 2018, №9-10 – с.178-180
- Шарль Ван Лерберґ (Бельгія). Очікування: Оповідання / З французької переклав Ярема Кравець // Всесвіт (Київ), 2018, №9-10 – с.187-189
- Ширлі Джексон (США). Автобус: Оповідання / З англійської переклала Олександра Гординчук // Всесвіт (Київ), 2018, №11-12 – с.79-87
2019
- Чингіз Айтматов (Киргизстан). Плач перелітного птаха: Притча / З російської переклав Володимир Нарозя // Всесвіт (Київ), 2019, №1-2 – с.63-71
- Чингіз Айтматов. Тавро Кассандри: Уривок із [науково-фантастичного] роману / Із російської переклала Наталя Куліш // Всесвіт (Київ), 2019, №1-2 – с.72-89
- Борис Фінкельштейн (Іспанія):
- Сни: Оповідання / Із російської переклав Віктор Баранов // Всесвіт (Київ), 2019, №1-2 – с.92-99
- Сни-2, або Мінливості любові: Оповідання / Із російської переклав Ігор Павлюк // Всесвіт (Київ), 2019, №1-2 – с. 100-105
- К’єль Йогансон (Швеція). Світ Гоголя: Роман / З німецької переклав Анатолій Ролік // Всесвіт (Київ), 2019, №1-2 – с.106-131 – [Закінчення, початок у №9-10 за 2018 р.]
- Хорхе Луїс Борхес (Аргентина). Міні-оповідання зі збірок «Творець» («El hacedor») і «Золото тигрів» («Tl oro de los tigres») / З іспанської переклала Наталія Демерс // Всесвіт (Київ), 2019, №3-4 – с.103-104
- Борхес і я – с.103
- Мріятиме хтось – с.103-104
- Епізод із ворогом – с.104
- Сергій Тарадайко. Енциклопедія Борхеса: [Стаття про творчість аргентинського письменника Хорхе Луїса Борхеса] // Всесвіт (Київ), 2019, №3-4 – с.169-175
- Василь Биков (Білорусь). Маленька червона квіточка: Притча / Із білоруської переклав Дмитро Щербина // Всесвіт (Київ), 2019, №5-6, 7-8 – с.62-63
- Уладзімір Някляєв (Білорусь). Джміль та мандрівник: Приповістка / Із білоруської переклав Валерій Стрелко // Всесвіт (Київ), 2019, №5-6, 7-8 – с.71-77
- Хрістос Іконóму (Греція). Олов’яний солдатик: Оповідання / Із новогрецької переклав Юрій Семенов // Всесвіт (Київ), 2019, №5-6, 7-8 – с.78-82
- Нісім Алоні (Ізраїль). Нове вбрання для товариша короля: Трагікомедія у трьох діях / З івриту переклав Мар’ян Бєленький // Всесвіт (Київ), 2019, №5-6, 7-8 – с.230-261
- Ерік Сімон (Німеччина). Рукописи із Гермельсгаузена: Оповідання / З німецької переклала Ірина Савюк // Всесвіт (Київ), 2019, №9-10, 11-12 – с.148-163 – [Автор оповідання Сімон Цвіштайн – спільний псевдонім Еріка Сімона та Ангели і Карлгайнца Штайнмюллерів]
- JoAnna (Іцзінь Ван) (Китай). Легенда про Чумень: Казка (Частина 1) / Із китайської, російської переклала Іцзінь Ван (JoAnna); Редакторка російського перекладу Надія Кірносова; Української переклав за підрядником Ігор Павлюк // Всесвіт (Київ), 2019, №9-10, 11-12 – с.251-259
О журнале
- [Згадка про ідею заснування нового українського журналу «Всесвіт»] // Книгар, 1920, №1-3 – с.88-89
- Ф. Якубовський. Ілюстровані журнали на Україні («Всесвіт» і «Глобус» за 1926 рік) // Життя і революція, 1927, №1 – с.119-120
- Д. Павличко. Рік народження – 1925-й (З історії видання журналу «Всесвіт») // Всесвіт, 1975, №7 – с.3
- О. Микитенко. Сторінки історії // Всесвіт, 1985, №1 – с.5-6
- О. Микитенко. «Всесвіт» лишається «Всесвітом» // Літературна Україна, 2001, 18 січня – с.2
- Журнал «Всесвіт» у XX сторіччі. 1925-2000: Бібліографічний покажчик / Упорядники Олег Микитенко і Галина Гамалій. – К.: Видавничий Дім «Всесвіт», 2004. – 712 с. 1 000 прим. (п) ISBN 966-95968-1-5 – підписано до друку 15.12.2004 р.
- І. Артемчик. Гарне суцвіття до вісімдесятиліття. Про презентацію «Бібліографічного покажчика журналу «Всесвіт»: До 80-ліття часопису // Культура і життя, 2005, 28 грудня – с.3
© Владимир Молод, 2015-2019
|
|
|