• То же: В русском переводе под названием «Альфа Центавра или смерть»

Роман Ли Брэкетт «Альфа Центавра – или смерть!» (Alpha Centauri – or Die!, 1963) вобрал в себя две ранее опубликованные повести – «Марсианский ковчег» (1953) и «Телепортация с Альфы Центавра» (1954). Соединив две повести в одну книгу их 13 глав, автор лишь слегка отредактировала некоторые предложения, добавила абзац вначале романа и чуть изменила смысл в финальных стоках. Вместо: «Он взял ее за руки. «Как же хорошо. Какое-то время я думал, что мы с тобой уже слишком стары, чтобы быть приемлемыми Адамом и Евой!», в романе присутствуют такие стоки: «Он обнял Шари и прижал ее к себе. «Может быть, ваши эспы не так уж глупы», – сказал он. «Как чудесно просто быть живым и спокойным».


© Виталий Карацупа, 2024

НАВЕРХ