• То же: Под названием «Проклятие Дракулы» (Dracula's Curse)
  • То же: Под названием «Дочь Дракулы» (Dracula's Daughter)
  • То же: Под названием «Вальпургиева ночь» (Walpurgis Night)
  • То же: Под названием «Сон в склепе» (The Dream in the Dead House)
  • То же: В рус. пер. «В гостях у Дракулы»

Действие рассказа Брэма Стокера «Гость Дракулы» (Dracula's Guest, 1914) разворачивается в Вальпургиеву ночь (с 30 апреля на 1 мая). Согласно немецким народным поверьям, в эту ночь на горе Брокен в Гарце происходит «великий шабаш», когда ведьмы пытаются помешать благополучному течению весны и насылают порчу на людей и скот. Днем главный герой (автор не указывает его имени) отправляется из гостиницы в Мюнхене проехаться в экипаже по окрестным местам, а хозяин гостинцы настоятельно ему рекомендует на задерживаться в пути до сумерек. Во время пути он заметил дорогу, по которой, судя по всему, мало кто ездил и попросил кучера Иоганна свернуть в ту сторону. Но тот в ужасе начал отнекиваться. Он сказал, что там лет триста-четыреста назад было селение и что это гиблое и нечистое место. И поведал англичанину, что «давным-давно, несколько столетий назад, там во время очередных похорон из-под глинистой земли стали доноситься звуки, и когда могилы раскопали, то обнаружили в них пышущих здоровьем румяных мужчин и женщин с испачканными кровью губами». Тогда жители селения чтобы спасти свои жизни и души бросили свои жилища и ушли отсюда навсегда.

Упрямый и не верящий в легенды англичанин решил во что бы то ни стало отправиться по этой дороге, но Иогнанн наотрез отказался и тот отправил экипаж обратно в гостиницу. Он свернул к спуску в лощину. А спустя какое-то время небо начали затягивать огромные тяжелые тучи и становилось холодно. Явно надвигалась буря. Лишь когда начали сгущаться сумерки он начал думать о возвращении. Вокруг виделось какое-то уныние и запустение. И общей мрачности сопутствовал далекий пронзительный звук, время от времени сменявшийся загадочным воем, который кучер ранее приписал волку.

И все же этот упрямый англичанин реши осмотреть селение и отправился дальше невзирая на то, что уже и снег пошел. А тут еще и навалился страшный холод, да еще и снегопад прорезали вспышки молний. В общем, совсем непонятно для читателя такое упрямство главного героя, который почему-то решил бродить в одиночку в холод и мрак по незнакомой местности. Ну да ладно, автору виднее. В итоге окоченевший герой укрылся от бури и снегопада… на кладбище(!) в одной из мраморных усыпальниц.

«Все это было таким странным, непонятным и жутким, что мне стало нехорошо, к горлу подступила тошнота. Впервые я пожалел, что пренебрег советом Иоганна». Ну, наконец-то, осознал! И сразу же вспомнил, что именно в Вальпургиеву ночь дьявол выходит в мир, открываются могилы, покойники покидают их и бродят по земле. А вся нечисть на земле, в воздухе и на воде собирается на шабаш.

Оказавшись в склепе, он во вспышке молнии увидел прекрасную женщину с пухлыми щеками и алыми губами, казалось спавшую в гробу. А следующая молния ударила точно в железный кол, торчащий наверху склепа, разряд сбежал вниз и «подобно огненному сполоху, разрушая и обращая во прах мрамор». Тут же покойная графиня Долинген-Грац (ее имя было высечено над дверью), умершая в 1801 году в Штирии, была объята огнем, выгнулась в своем гробу в агонии, а ее вопль только смог заглушить очередной раскат грома.

Наш смельчак грохнулся в забытьи, а когда очнулся, над ним склонилась морда огромного волка, сидевшего на груди англичанина. Это был смертный час, но нашего героя от «перехода на ту сторону» спас военный отряд всадников, который, как потом выяснилось, направил на поиски хозяин гостиницы. А еще хозяин поведал, что после их отъезда с кучером получил телеграмму от боярина, к которому и направлялся наш герой из Англии через Мюнхен. В ней значилось следующее:

«Бистрица. Позаботьтесь о моем госте: его безопасность крайне важна для меня. Если с ним что-нибудь случится или он исчезнет, не жалейте средств, чтобы найти его и обеспечить его безопасность. Он – англичанин и потому склонен к приключениям. Опасность представляют снег, волки и ночь. Не теряйте ни секунды, если у вас возникнут подозрения, что ему грозит беда. Ваше усердие будет щедро вознаграждено. Дракула».

P.S. Напомним, что это случилось в ночь на 1 мая, а вечером 3 мая, согласно первым строкам романа «Дракула», Джонатан Харкер выехал из Мюнхена по направлению к Трансильвании.


© Виталий Карацупа, 2020

НАВЕРХ