Сборщик душ




[Фантастические рассказы, написанные на основе известных классических произведений мировой литературы] / Авторы-составители Мелисса Марр и Тим Пратт; Обложка Василия Половцева; Рис. Чарльза Весса. – М.: АСТ, 2015. – 480 с. 5 000 экз. (п) ISBN 978-5-17-087909-0 – подписано к печати 17.11.2014 г.

  • Мелисса Марр и Тим Пратт. Предисловие – с.6-10
  • Кэрри Райан. Чтобы Машина работала вечно...: По рассказу Эдварда Фостера «Машина останавливается» / Примеч. автора; Пер. Алексея Осипова – с.11-45
  • Чарльз Весс. Дочь короля Эльфландии (1924): [Статья об одноименном романе Лорда Дансени к прилагаемому к нему авторскому рисунку] – с.46-47
  • Гарт Никс. Скучно быть богиней: По рассказу Редъярда Киплинга «Человек, который хотел быть королем» / Примеч. автора; Пер. Алексея Осипова – с.48-79
  • Нил Гейман. Веретено и дева: По сказке «Спящая красавица» / Примеч. автора; Пер. Алексея Осипова – с.80-115
  • Чарльз Весс. Золотые часы Кай Луна (1922): [Статья об одноименном сборнике рассказов Эрнеста Брамы к прилагаемому к нему авторскому рисунку] – с.116-117
  • Тим Пратт. Холодный Угол: По рассказу Генри Джеймса «Веселый уголок» / Примеч. автора; Пер. Алексея Осипова – с.118-156
  • Холли Блэк. Миллкара: По новелле Джозефа Шеридана ле Фаню «Кармилла» / Примеч. автора; Пер. Анны Блейз – с.157-185
  • Чарльз Весс. Земляные фигуры (1921): [Статья об одноименном романе Джеймса Брэнча Кейбелла к прилагаемому к нему авторскому рисунку] – с.186-187
  • Рик Янси. Сначала мы были богами: По рассказу Натаниэля Готорна «Родимое пятно» / Примеч. автора; Пер. Алексея Осипова – с.188-265
  • Маргарет Штоль. Сирокко: По роману Горация Уолпола «Замок Отранто» / Примеч. автора; Пер. Алексея Осипова – с.266-311
  • Чарльз Весс. Бритье Шагпата (1956): [Статья об одноименной повести Джорджа Мередита к прилагаемому к нему авторскому рисунку] – с.312-313
  • Мелисса Марр. Пробужденная: По роману Кейт Шопен «Пробеждение» / Примеч. автора; Пер. Анны Блейз – с.314-354
  • Келли Армстронг. Нью-Чикаго: По рассказу У. У. Джейкобса «Обезьянья лапа» / Примеч. автора; Пер. Анны Блейз – с.355-387
  • Чарльз Весс. Лес по ту сторону света (1894): [Статья об одноименном романе Уильяма Морриса к прилагаемому к нему авторскому рисунку] – с.388-389
  • Ками Гарсия. Сборщик душ: По сказке братьев Гримм «Румпельштильцхен» / Примеч. автора; Пер. Анны Блейз – с.390-422
  • Саладин Ахмед. Без веры, без закона, без отрады: По поэме Эдмунда Спенсера «Королева фей» / Примеч. автора; Пер. Анны Блейз – с.423-441
  • Чарльз Весс. Базар гоблинов (1862): [Статья об одноименной стихотворной сказке Кристины Росетти к прилагаемому к ней авторскому рисунку] – с.442-443
  • Джин Вульф. На свободе: По рассказу Уильяма Сибрука «Пленный белый оборотень из Сарабана» / Примеч. автора; Пер. Александра Зайцева – с.444-468
  • Об авторах – с.469-476
      Келли Армстронг – с.469
      Холли Блэк – с.469-470
      Саладин Ахмед – с.470
      Чарльз Весс – с.470-471
      Джин Вульф – с.471-472
      Ками Гарсия – с.472
      Нил Гейман – с.472-473
      Мелисса Марр – с.473
      Гарт Никс – с.473-474
      Тим Пратт – с.474
      Кэрри Райан – с.474-475
      Маргарет Штоль – с.475
      Рик Янси – с.475-476
  • Содержание – с.477-479

© Виталий Карацупа, 2015

Предисловие

Наши пути – пути составителей этого сборника – пересеклись еще до того, как мы впервые встретились друг с другом. Тим окончил факультет литературного мастерства в Северной Каролине и стал редактором и писателем. Мелисса изучала, а затем и преподавала литературу в другом университете того же штата. Собственные рассказы она начала писать на двенадцать лет позже Тима и к тому времени уже была знакома с его творчеством. Тим опубликовал ее первый рассказ. Так они познакомились и подружились: их объединила любовь к литературе малых форм и книгам вообще, а также к фэнтези и научной фантастике. Из этой общей любви и родился замысел сборника – после того как Тим сделал необычный комикс для детей на основе повести Джозефа Конрада «Сердце тьмы».

Впрочем, у нашего сборника был еще один родитель: однажды вечером в Нью-Йорке мы беседовали с Нилом Гейманом, и тот принялся рассуждать о пересказе старых историй на новый лад. Точнее говоря, речь зашла о пересказе одной конкретной сказки – той самой, которая позже обрела новую жизнь в этом сборнике (хотя, возможно, сам Нил уже и не помнит, с чего все началось). Хочется надеяться, что все это – одно из тех грандиозных совпадений, которые подчас случаются с писателями: образы и произведения искусства, с которыми мы сталкиваемся в своей жизни, продолжаются вертеться у нас на уме, сочетаться друг с другом и развиваться дальше. Старинные предания, народные и литературные сказки, полузабытые легенды – все это продолжает вариться у нас внутри, словно волшебное зелье в ведьмином котелке, и время от времени мы добавляем из него ложку-другую в свои собственные новые истории. Мы снова и снова влюбляемся в то, что полюбили когда-то в прошлом; мы снова и снова сражаемся с трудными и болезненными поворотами тех сюжетов, которые завораживали нас еще в детстве.

И вот мы подумали: а не предложить ли некоторым нашим любимым писателям вновь обратиться к милым их сердцу историям, но только на сей раз – не бессознательно, а с определенной целью? Мы поговорили с будущими авторами этого сборника и попросили их выбрать такие сюжеты, которые в свое время взяли их за душу, восхитили, увлекли и оставили глубокое впечатление, – а затем выварить эти сюжеты «до костей и лохмотьев», выявить в них самое главное и создать на его основе что-то новое. Получилось просто замечательно! Чтобы оценить эти новые истории по достоинству, знакомиться с их прототипами необязательно, но если они подтолкнут вас к поискам своих литературных предков, вы не разочаруетесь.

Рик Янси в своем рассказе, превзошедшем самые смелые наши ожидания, переносит действие «Родимого пятна» Натаниэля Готорна в отдаленное будущее, где опасения, которые внушает нам наука, чудесным и пугающим образом смешиваются с благоговением перед тайной любви. Кэрри Райан увлекает читателя в будущее другого рода, в котором человечество переселилось под землю и впало в такую зависимость от технологий, до какой в реальной жизни нам еще далеко. Келли Армстронг тоже обращается к будущему, но двигателем сюжета у нее становится не технология, а магия – магия и братская любовь. По большому счету, все эти три рассказа (которые можно отнести одновременно и к жанру ужасов, и к научной фантастике) повествуют о наших человеческих слабостях и недостатках.

Истории, собранные в нашей антологии, отражают не только влияния других литературных произведений, но и личные интересы и увлечения авторов. Маргарет Штоль писала свой рассказ в период работы над сценарием фильма по роману «Прекрасные создания» и связала действие «Сирокко» с тем итальянским городком, куда приезжала в поисках творческого вдохновения. Ками Гарсия, соавтор «Прекрасных созданий», вложила в своего «Сборщика душ» память о тех годах, когда она работала школьной учительницей в социально необеспеченном пригороде Вашингтона. Оба рассказа несут на себе печать житейского опыта, который, однако, получает совершенно неожиданное развитие и принимает восхитительно зловещие образы.

Собранные здесь рассказы весьма разнообразны по структуре и стилю, что само по себе вызывает интерес. Гарт Никс, вдохновленный Киплингом и его героями, не знающими меры в честолюбии, ведет повествование от лица рассказчика, который описывает происходившие с ним события. Но поручиться за точность этого изложения нельзя: рассказчик явно не прочь приврать. Холли Блэк преображает Кармиллу, женщину-вампира из одноименной новеллы Шеридана ле Фаню, в бессмертную, но вполне современную девочку-подростка, пытающуюся сражаться с собственной природой. В результате ее рассказ принимает форму глубоко эмоциональной исповеди. Саладин Ахмед дает слово сарацинам, оклеветанным и окарикатуренным в «Королеве фей», и использует в собственных целях образы и ритмы этого прототипа всей эпической фэнтези.

Джин Вульф в своем сиквеле к рассказу Уильяма Сибрука повествует о причудливых и страшных последствиях, к которым ведут дикарство и бесчеловечность. Еще несколько авторов также обращаются к необычным для себя стилистическим приемам – и всегда с самыми замечательными результатами.

Составители тоже включили в сборник свои работы. Не сговариваясь, оба они обратились к теме американского Юга: Тим Пратт, уроженец Северной Каролины, привносит южный колорит в свою переработку рассказа Генри Джеймса, а Мелисса Марр, напротив, окрашивает традиционный для Юга сюжет в шотландские тона.

Надеемся, что плоды наших трудов придутся вам по вкусу.

© Мелисса Марр и Тим Пратт, 2013